Sometimes, The Market Just Wants To Go Downときには、市場だけへ行きたいのダウン
By Jack Perkowskiジャックperkowski
On matters economic, I generally give the Chinese government high marks. 経済的な事柄について、私一般的に中国政府の高得点を与える。 Starting in 1978 with an economy that could barely feed its people, the government has guided China through 30 incredible years of economic reform and development. 開始は1978年に経済フィードのがやっとの人々が、政府は、信じられないほどのガイドから30年の中国の経済改革と発展します。
I have been here for half that period, and have personally witnessed how China has built out its infrastructure, deregulated one industry after another, privatized many of its state-owned companies and embraced globalization by joining the World Trade Organization.私はその期間の半分はここを、個人的に目撃して構築する方法について、中国は、インフラストラクチャ、業界の規制緩和後、別の1つは、民営化の多くは、国有企業のグローバル化と受け入れられた世界貿易機関に参加しています。 As a result of these reforms and more, China is now the third-largest economy in the world, and everyone is waiting to see what the next 30 years will bring.結果として、これらの改革と他のは、中国が現在、世界第3位の経済大国、と誰もが何を待機して、次の30年間は持っています。
Despite the impressive growth of China’s economy, though, the country’s capital markets remain stuck in an earlier time and have not played the role they should have in supporting economic development.にもかかわらず、中国の経済成長を印象的な、しかし、その国の資本市場で身動きが取れないまま、以前のプレイ時間とれていない彼らの役割は経済発展を支援します。 That’sa shame because it represents an enormous lost opportunity for China.これは恥を表すための巨大な中国の機会を失った。 Well-developed capital markets ensure that capital is used most efficiently and that companies and people with the right ideas get proper funding, and companies and people with bad business propositions do not.よく発達した資本市場を確認して最も効率的かつ資本金が使用されている企業や人々のアイデアを取得する権利の適切な資金調達、および企業や人々の悪いビジネス命題はありません。 There is plenty of capital in China.中国の資本のことがたくさんある。 The country has created enormous wealth over these past 30 years, and the Chinese are savers.巨万の富を作成し、これらの国は、過去30年間、および、中国のは、セーバーなどがあります。 Problem is, there is no way to efficiently distribute those savings and provide investors with a range of investment opportunities from which to choose, and companies with the financing needed to grow their businesses.問題は、配布を効率的にする方法はありませんこれらの貯蓄と投資家に提供するさまざまな投資機会を選択し、必要に応じて企業の資金調達自分のビジネスに成長します。
Unlike developed markets such as the United States, it is very difficult to finance a business in China.とは異なり、米国など先進国の市場は、資金を調達することは非常に困難に中国でのビジネスです。 Ask any entrepreneur.要求任意の起業家です。 Other than bank loans based on working capital or secured by real estate, there is no debt market for small and midsized companies.銀行からの融資に基づいて作業以外で保護された資本金や不動産市場の債務がない中小企業です。 The large state-owned companies seem to get all the financing they need or can possibly use, but smaller private companies and foreign invested enterprises must rely primarily on their own sources of equity capital to finance growth.大規模な国有企業のように見えるのすべてを理解するのに必要な資金調達または使用することはできませんが、小さく、民間企業や外国人投資企業必要があります主に信頼して自身の成長源の自己資本を調達します。 The Shanghai and Shenzhen markets are merely extensions of policy lending with government regulators, not underwriters, deciding which companies can list their shares.ただ、上海と深センの市場には政府のレギュレータの拡張子の政策融資ではなく、保険、決定を、会社がその株式のリストです。
Rather than focus on ensuring a fair and transparent stock market, China’s stock market regulators seem to believe that their job is to ensure that share prices always go up.というより、公正で透明性の確保に焦点を当てるの株式市場は、中国の株式市場のレギュレータのように見えることを信じるだけの彼らの仕事にして、常に確認して株価が上がる。 The Chinese government is understandably concerned about the 40 percent drop in share prices this year and the pictures of forlorn investors that accompany each story about the stock market, but that’s just the way the markets work.当然のことながら、中国政府は40 %の下落を懸念して株価の写真を今年から見放されていたのに伴う投資家の株式市場については、それぞれの物語が、その仕事の市場の打ちどころがないのです。 Share prices are a reflection of the sum total of investor sentiment on a wide range of issues: the health of the economy; inflation; prospects for corporate earnings; political factors and others.シェアの合計を反映した価格は投資家心理の合計は、広範な問題:経済の健全性を;インフレ;の見通しを企業収益;政治的要因や他のです。 In some cases, a country’s stock markets may even be impacted by global events that are only indirectly related to its economy.いくつかの場合は、国の株式市場の影響を受けて世界的なイベントもあります年5月には間接的に関連し、経済のみです。 If investor sentiment is positive, share prices will rise.投資家心理が正の場合、株価が上昇します。 If the opposite is the case, they will fall.の場合、逆の場合は、かれらは秋です。 There is nothing that regulators could or should do.レギュレータはないことがまたはすべきか。
Chinese investors today are worried about a number of factors.中国語を懸念する投資家の今日は多くの要因によって変化します。 Inflation is at its highest level in over 10 years.インフレの最高値は10年以上です。 The government is trying to reign in the economy, calling into question prospects for corporate earnings.政府は、経済を支配しようとして、企業収益の見通しを呼び出すことに疑問を呈している。 The economy of the United States, China’s largest customer, is slowing, and the yuan is appreciating against the dollar, both factors raising concerns about exports.経済は、米国、中国最大規模の顧客は、減速する、とのトレンドは人民元が対ドル相場は、輸出の両方の懸念要因に引き上げています。 Apart from economic fundamentals, the A share market soared last year to nose-bleed levels of valuation and no market anywhere only goes up.経済のファンダメンタルズは別に、昨年、 A株市場の急騰を鼻-ブリードのレベルの評価が上がるとの市場の任意の場所のみです。 China’s A share market was overdue for a correction, and even at current levels is overpriced compared to global markets.中国のA株市場は、延滞は、補正、さらには現在の水準は、グローバル市場に比べてすぎる。
In this environment, stock market intervention by government regulators is counterproductive.この環境では、株式市場介入を政府レギュレータは逆効果です。 Slowing IPOs and limiting big share sales, as the government is currently doing, works against the integrity of the stock market as a true market and only serves to weaken investor confidence.上場減速すると大きなシェアを制限売上高は、政府としては、現在やっていること、作品の整合性を反対する株式市場として、真の市場や投資家の信頼を弱めるのみを提供します。 Moreover, intervention by the regulators raises false expectations that the government will somehow be able to reverse the market slide.また、規制当局の介入提起された偽の期待は、政府が何らかの市場の下落を逆にすることです。 Analysts last weekアナリストは先週 called on Beijing北京と呼ばれる上 to reduce the stamp tax, launch stock-index futures and allow margin trading.税にして、スタンプを減らすために、打ち上げ株価指数先物や信用取引を許可します。
Cutting taxes on stock market transactions is positive because it reduces the friction costs of investing.切削税金を株式市場の取引は、肯定的摩擦コストを低減するための投資です。 However, reducing friction costs will only increase the volume of share trading, not necessarily cause share prices to rise.しかし、コスト削減の摩擦は、株取引の音量を増大させるだけでなく、原因は必ずしも株価が上昇しています。 Likewise, allowing investors to buy stocks on margin and creating a futures market may be healthy developments for the market, but they will only serve to increase market volatility.同様に、証拠金を積んでできるように投資家の株式を購入すると5月に先物市場を作成する市場の健全な発展を、かれらは、市場の不安定性を向上させるのみを提供します。 When investors are positive, shares may go up faster, but when they are negative, share prices may decline even faster than they are now.投資家には正のときに、株が上がる年5月より速く、しかし、負の場合には、 5月の株価下落にも彼らは今よりも速くします。
As stock market regulators in the United States and other countries with well-developed capital markets have found, sometimes markets just want to go down.株式市場のレギュレータとしては、米国およびその他の国でよく発達した資本市場が見つかりました、時には市場だけに行きたいダウンします。 In all but the most extreme cases, it’s best to let them do just that.すべてのが、最も極端な場合にするのが良いせて行うだけです。
Jack Perkowski,ジャックperkowski 、 Managing the Dragon管理し、ドラゴン
Chairman and Chief Executive Officer of会長兼最高経営責任者 ASIMCO Technologies asimco技術




































