This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

China Business Vehicles: Part III الصين والمركبات التجارية : الجزء الثالث

May 15th, 2008  by China Business Success Stories الخامس عشر من شهر مايو 2008 من قبل الصين قصص النجاح فى الاعمال التجارية

Joint Ventures مشاريع مشتركة

By Gregory Sy من جانب غريغوري سي

مشاريع مشتركة فى الصين Joint Ventures, in this specific context, refer to a registered legal entity cooperation between at least one foreign investor and Chinese investor. مشاريع مشتركة ، محددة في هذا السياق ، أشير الى سجل التعاون بين كيان قانوني واحد على الأقل للمستثمر الأجنبي والمستثمر الصينية. Previously, this structure was more common, though it has been steadily decreasing due to the disadvantages set out below. في السابق ، وهذا الهيكل هو أكثر شيوعا ، على الرغم من انه يتناقص باطراد بسبب الاضرار على النحو المبين ادناه.

Joint Ventures can be classified into two different types: المشاريع المشتركة يمكن تصنيفها الى نوعين مختلفين :
- Equity Joint Ventures -- الانصاف والمشاريع المشتركة
- Cooperative Joint Ventures -- التعاونيه والمشاريع المشتركة

The main distinction between the two is that the latter provides for more flexibility in distribution of revenues. الفرق الرئيسي بينهما هو ان هذا الأخير ينص على المزيد من المرونة في توزيع الايرادات. Whereas Equity Joint Ventures require that the joint venture partners share in distribution of profits based on their proportionate contribution to registered capital, Cooperative Joint Ventures allow for distribution and sharing in losses based on the contractual terms of cooperation rather than on monetary/asset contributions. في حين ان المشاريع المشتركة تتطلب الانصاف ان الشركاء في المشروع المشترك في توزيع حصة من الأرباح على اساس يتناسب مع مساهمه رأس المال المسجل ، والتعاونيه والمشاريع المشتركة والسماح للتوزيع في تقاسم الخسائر على اساس الشروط التعاقديه للتعاون بدلا من التركيز على النقد / الاصول الاشتراكات.

Equity Joint Ventures are governed by the Law of the PRC on Equity Joint Ventures, and relevant implementing regulations. الانصاف والمشاريع المشتركة هي تخضع لقانون جمهورية الصين الشعبية على الانصاف والمشاريع المشتركة ، وتنفيذ الانظمه ذات الصلة.

Cooperative Joint Ventures are governed by the Law of the PRC on Cooperative Joint Ventures, and relevant implementing regulations. المشاريع المشتركة التعاونيه تخضع لقانون جمهورية الصين الشعبية بشأن التعاون في المشاريع المشتركة ، وتنفيذ الانظمه ذات الصلة.

Some advantages of Joint Ventures include: بعض المزايا للمشاريع مشتركة تشمل ما يلي :
- Only option, as industry is Restricted -- الخيار الوحيد ، لأن الصناعة تقييد
- Guanxi (connections) -- Guanxi (وصلات)
- Quick establishment/contribution of existing facilities -- السريع وانشاء ومساهمه من المرافق القائمة
- Local expertise -- الخبرات المحلية

Some disadvantages include: بعض المساوئ ما يلي :
- Inflexibility -- عدم المرونة
- Difficulties in expanding investment (partners have pre-emptive right to purchase newly issued capital and transferred shares to third parties) -- صعوبات في التوسع والاستثمار (الشركاء الاستباقيه الحق في شراء الصادرة حديثا اسهم رأس المال ونقل الى أطراف ثالثة)
- Differing business plans -- اختلاف خطط الاعمال
- Differing management styles -- اختلاف الاساليب الاداريه
- Exposure and theft of intellectual property -- تعرض وسرقة الملكيه الفكريه

Establishment أنشاء

Establishment of a Joint Venture is very much similar to that of a WFOE, with the addition of one key document, the Joint Venture Contract. انشاء مشروع مشترك الى حد كبير مشابهة لتلك التي wfoe احد ، مع اضافة وثيقة اساسية واحدة ، عقد المشروع المشترك. The Joint Venture Contract has many of the same features as a WFOE’s articles of association, however, it contains more terms akin to a Shareholders’ Agreement. المشروع المشترك قد عقد العديد من السمات نفسها بوصفها wfoe مواد رابطة ، بيد انه يتضمن اكثر من حيث اقرب الى المساهمين الاتفاق.

This is the last part of the Grandall Legal Group article Business Vehicles. وهذا هو الجزء الاخير من المادة grandall الفريق القانوني والمركبات التجارية. Here you can find هنا يمكنك ان تجد part I الجزء الاول and و part II الجزء الثاني .

Gregory M. Sy is a partner / foreign counsel with Grandall Legal Group. م. غريغوري سي هو شريك / الخارجية المستشار القانوني grandall مع الفريق. His practice includes general business advisory for SME’s in China, particularly in the areas of international corporate structuring and transactions. ما درج عليه العامة ويشمل الخدمات الاستشاريه للأعمال التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فى الصين لل، ولا سيما في مجالات هيكلة الشركات الدولية والمعاملات. Representative clients include the Consulate of the United States of America in China (Shenyang), Embassy of Brazil, various publicly listed companies (NYSE, LSE, DAX, and BSE), along with numerous other SME’s operating in a wide range of industries. ممثل القنصلية تشمل زبائن من الولايات المتحدة الامريكية فى الصين (شنيانغ) ، سفاره البرازيل ، ومختلف الشركات المسجله في البورصه (سوق نيويورك للأوراق المالية ، LSE ، داء ، ومرض جنون البقر) ، الى جانب العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تعمل في مجموعة واسعة من الصناعات . Mr. Sy obtained an LL.B. السيد سي حصل على ليسانس في القانون from the University of Victoria, and is admitted to the New York bar. من جامعة فيكتوريا ، وانضمت الى عضوية نقابه المحامين في نيويورك. Gregory publishes extensively on a variety of China legal issues for international and local publications, and has recently acted as chief editor for Martindale’s China Law Digest. غريغوري تنشر على نطاق واسع على مجموعة متنوعة من الصين والمسائل القانونية الدولية والمحلية والمنشورات ، ومؤخرا كانت بمثابة رئيس تحرير martindale لاستيعاب الصين للقانون. You can contact Gregory at يمكنك الاتصال في غريغوري gregsy@grandall.com.cn gregsy@grandall.com.cn or learn more about the firm at او معرفة المزيد عن الشركة في www.grandall-profile.com www.grandall - profile.com . .

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page. ويتم اخطار لبنود جديدة عن طريق البريد الالكتروني ، يكفي ان تدخل عنوان البريد الالكتروني الخاص بك على اعلى اليسار من هذه الصفحه.

Related Posts الوظائف ذات الصلة

Leave a Reply ترك الرد

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. لتثبت انت شخص (ليس المتطفل الكتابة ، نوع امن كلمة مبين في الصورة. Click on the picture to hear an audio file of the word. انقر على الصورة لتستمع للملفات الصوتيه للكلمة.
اضغط هنا لتستمع للملفات الصوتيه للكلمة لمكافحة البريد المزعج

  • Advertise on China Business Success Stories