This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Terms of frustration in China欲求不満を、中国語

May 14th, 2008  by China Business Success Stories 2008年5月14日、中国のビジネスサクセスストーリー

欲求不満を、中国語

A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. 上海からタクシーを単純な蘇州に私を念頭に置いて非常に発展途上契約を結んで中国語-さえ、単純な契約です。 Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. ビジネスは非常にまれに中国語の手紙を、同法に準拠し、その精神を追い払うながら彼らはその最古便利です。 And if the agreement is verbal, then watch out! との場合、契約書は、口頭で、次に気を付けろ!

The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou …この買収は、この: 300rmb -通行料を含む-ドライバは、上海蘇州に連れてって…

Read the rest of “Terms of frustration in China” or post a comment>> 読むの残りの部分"用語の欲求不満の中国"やコメントを投稿> >

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page.新しいエントリに通知をメールで、単に電子メールアドレスを入力してください。このページの左上にします。

Related Posts関連記事

Leave a Reply残して返信

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. あなたは人を証明する(特定のマークスクリプト) 、セキュリティワードを入力して示されている画像です。 Click on the picture to hear an audio file of the word. 画像をクリックしてオーディオファイルを聞いて、その単語です。
オーディオファイルをクリックして聞くの反スパム単語