Terms of frustration in China من حيث الاحباط في الصين
A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. مجرد ركوب سيارة اجرة من شنغهاي الى سوزهو وضعني في الاعتبار الى حد كبير من العقود المبرمه مع الصينية الناميه -- حتى أبسط من العقود. Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. نادرا جدا ما تفعل في الاعمال التجارية الصينية ان تنضم الى نص القانون ، في حين انها exorcise روحه في اقرب وقت ممكن. And if the agreement is verbal, then watch out! واذا كان الاتفاق الشفهي ، ثم مراقبتها!
The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou … وتمت الصفقة في هذا : ل300rmb -- بما فيها الضرائب -- شنغهاي للسائق ان يأخذ لي سوزهو…





































