Terms of frustration in China من حيث الاحباط في الصين
By William Dodson من جانب ويليام دودسون
A simple taxi ride from Shanghai to Suzhou put me very much in mind of developing contracts with Chinese – even the simplest of contracts. مجرد ركوب سيارة اجرة من شنغهاي الى سوزهو وضعني في الاعتبار الى حد كبير من العقود المبرمه مع الصينية الناميه -- حتى أبسط من العقود. Very seldom in business do Chinese adhere to the Letter of the Law, while they exorcise its Spirit at their earliest convenience. نادرا جدا ما تفعل في الاعمال التجارية الصينية ان تنضم الى نص القانون ، في حين انها exorcise روحه في اقرب وقت ممكن. And if the agreement is verbal, then watch out! واذا كان الاتفاق الشفهي ، ثم مراقبتها!
The deal was this: for 300RMB – including tolls – the Shanghai driver would take me to Suzhou. وتمت الصفقة في هذا : ل300rmb -- بما فيها الضرائب -- شنغهاي للسائق ان يأخذ لي سوزهو. Assumptions: the taxi driver with whom I made the deal will be the one taking me; only the taxi driver and I will be making the trip; the trip will be direct, along the HuNing Highway that connects the two cities; the trip should take about an hour, since it was already 8pm, past Shanghai rush hour. افتراضات : مع سائق سيارة الاجره الذي ادليت به من الصفقة ستكون واحدة مع الاخذ لي سوى سائق سيارة الاجره وأنا سوف تقدم الرحله ؛ الرحله سوف تكون مباشرة ، huning على طول الطرق الرئيسية التي تربط بين مدينتي ؛ ينبغي ان تأخذ الرحله حوالي ساعة ، لانها بالفعل 8 مساء ، في الماضي شنغهاي ساعة الذروة. Train and bus tickets back home were sold out. تذاكر القطار والحافلات تم بيعها في الوطن.
I explained to the police in Suzhou the reason I refused to pay the taxi driver the 300RMB – instead, offering 200rmb – was that the driver and the taxi ring had deceived me, wasted my time and scared me half to death. واوضحت ان الشرطة في سوزهو السبب في انني رفضت دفع سائق سيارة الاجره فان 300rmb -- وبدلا من ذلك ، عرض 200rmb -- هو ان سائق سيارة الاجره والطوق قد خدع لي ، واهدر وقتي ونصف لي خائفا حتى الموت. Mind you, it was I who had called the police, because a Deal is a Deal and by golly this interpreting agreements Chinese Way was seriously getting on my nerves at the end of the trip, near 11pm. انت الاعتبار ، وكان الاول قد دعا من الشرطة ، بسبب صفقة هي صفقة وgolly تفسير هذه الاتفاقات الصينية بطريقة خطيرة للوصول الى بلدي على الاعصاب في نهاية الرحله ، بالقرب من 11pm.
The first carload of police called to the scene listened to me speak for about a minute, then said, “Look, take this down to the station. الأولى من حموله السياره ودعا الشرطة الى مكان الحادث واستمع الى لي ان أتكلم عن لحظة ، ثم قال : "انظروا ، ان اغتنم هذه وصولا الى المحطة. There’s some girl a couple blocks down who’s slit her wrists and taken some drugs, we’ve got to go.” They got back into their car and screeched away. هناك بعض البنات زوجين من أسفل للبنات لها شق المعصمين واتخذت بعض الادوية ، جاءتنا ان نسلكه. "انها حصلت على العودة الى سيارتهما وscreeched بعيدا.
Less than a minute later a second patrol car appeared on the scene. أقل من دقيقة وثانية في وقت لاحق من سيارة الدوريه ظهرت على الساحة. This is what I told the leader of the squad: وهذا هو ما قلت لقائد الفرقة :
I figured something wasn’t right when the Shanghai driver pulled off the highway just after the tolls. ظهرت لي شيئا لم يكن على حق عندما شنغهاي للسائق سحبت من الطريق السريع للتو بعد الضرائب. A group of taxis and men smoking fags stood about. مجموعة من سيارات الاجره والرجال الفقراء وقفت عن التدخين. The driver, a Mr Ma, told me to get into another taxi. السائق ، السيد ماجستير ، وقال لي للحصول على سيارة اجرة الى آخر. As I switched taxis, Mr. Ma told me to give the new driver the 300rmb when we got to Suzhou. وكما تحول سيارات الاجره ، قال لي السيد ماجستير ان يقدم الى قيادة جديدة فان 300rmb عندما وصلنا الى سوزهو. I’d done such a thing before in the past, so, though I was not happy about the switch, I was still on familiar ground. أنا فعلت شيئا كهذا من قبل في الماضي ، وذلك ، على الرغم من انني لم اكن سعيدا ازاء التحول ، كنت ما زلت على ارض الواقع المألوف. The new taxi driver got into the driver’s seat, and another, short, stout fellow piled into the passenger seat. الجديد حصل على سائق سيارة اجرة في مقعد السائق ، وأخرى قصيرة ، بيرة ستاوت زميل مكدسه في مقعد الركاب. I thought the addition of this fellow odd, but didn’t say anything, as the fellow was irritatingly talkative, asking a lot of questions about anything that seem to cross his mind. واعتقد ان اضافة هذه زميل الفرديه ، ولكنها لم تقل شيئا ، كما كان زميل talkative بشكل مزعج ، نطلب الكثير من الاسءله عن أي شيء يبدو أن عبر عن رأيه. He struck me as a Northern Chinese, or, at least, from Northern Jiangsu. ضربني بوصفها الشمالية الصينية ، أو ، على الأقل ، من شمال جيانغسو.
The trip went along smoothly until the Kunshan exit. ذهب على طول الرحله بسلاسه حتى kunshan الخروج. Kunshan is halfway to Suzhou from Shanghai. Kunshan هو نصف الطريق الى سوزهو من شنغهاي. I thought perhaps the driver wanted to save some money on tolls, and chose to take the 312 Highway, which was newly paved just two years before. اعتقد ربما اراد السائق لانقاذ بعض المال على الضرائب ، واختار ان يتخذ الطريق السريع 312 ، الذي مهد له حديثا قبل عامين فقط. Once in downtown Kunshan though, I quizzed the driver on exactly where we were going. مرة واحدة في وسط المدينة على الرغم من kunshan ، انا ممتحن على السائق تماما اين نحن في طريقها. I know Kunshan quite well from working on a project in the area several years back. وانا اعرف تماما من kunshan من العمل على مشروع في مجال عدة سنوات الى الوراء. “There is the Science and Technology Exhibition Hall,” I pointed out to the driver, “and there is the International Building. "ليس هناك مجال العلم والتكنولوجيا قاعة المعارض ،" اوضحت للسائق : "ان هناك والدولية لبناء الدولة. You’re going to take the 312 back to Suzhou, right?” كنت الذهاب الى اتخاذ عودة الى 312 سوزهو ، أليس كذلك؟ "
The driver didn’t answer. السائق لم يرد علي. I asked the question again. سألت هذه المساله مرة اخرى. After a moment he turned around abruptly and said, “40-minutes; you’ll be in Suzhou in 40-minutes.” وقال أنه بعد لحظة ندور فجاه ، وقالت ان "40 دقيقة ، يمكنك ان تكون في سوزهو في 40 دقيقة."
Fifteen minutes later we were in the countryside, outside Kunshan. خمسة عشر دقائق كنا في الريف ، خارج kunshan. No where near 312. حيث لا القريب 312. It wasn’t just dark; it was black. انها ليست مجرد ظلام ، ومن الأسود. Thoughts of two Chinese guys stopping off in the middle of a field, robbing me, possibly beating me and perhaps even killing me pounded at my skull. افكار اثنين من رجال الصينية من وقف في وسط أحد الحقول ، سرقة لي ، وربما عن ضربي ، وربما حتى قتل مقصوف لي في بلدي الجمجمة.
Soon, though, it became clear the driver was simply lost. في وقت قريب ، على الرغم من انه اصبح من الواضح السائق ببساطة فقدت. We stopped at a brothel, pink lighting spilling onto the porch. ونحن وتوقف عند بيت دعاره ، وامتد على الوردي الاضاءه فان السقيفه. The driver shouted out his window to ask directions. صرخ السائق بها ان نسأل له نافذة الاتجاهات. One of the toughs near the doorway shouted back. واحدة من القساه بالقرب من مدخل صرخ الى الوراء. Minutes later we were at a small bus station – more like a car park, really. وبعد دقائق كنا في محطة الحافلات الصغيرة -- أشبه موقف للسيارات ، حقا. The bald, talkative fellow in the front seat piled out of the car, took his belongings from the trunk, and bolted in the direction of a large traditional Chinese gate. وقد أصلع ، talkative زميل في المقعد الامامي مكدسه خارج السياره ، وأحاطت ممتلكاته من الجذع ، واندفع في اتجاه عدد كبير من بوابة الصينية التقليديه.
Another half hour more of being lost in the countryside near Kunshan, asking for directions every ten minutes, eventually brought us to Highway 312. آخر نصف ساعة اكثر من الضياع في الريف بالقرب من kunshan ، طالبا اتجاهات كل عشر دقائق ، في نهاية المطاف اوصلتنا الى الطريق السريع 312. I was fuming. الاول هو التدخين. I sent a text message ahead to a Chinese friend to meet me at the front gate of my apartment complex, and to bring a security guard. أنا أرسلت رسالة نصية إلى الأمام لتلبية الصينية صديق لي في البوابه الاماميه لبلادي الشقه معقدة ، والى عرض حارس امن. I was damned if I was going to pay full. اذا كنت ملعونه انني ذاهب الى دفع بالكامل. And I was willing to argue through the night about it, if needed. وانا على استعداد للقول خلال الليل عن ذلك ، اذا لزم الامر.
Nearly three hours after setting out from Shanghai I arrived at the gate. بعد ما يقرب من ثلاث ساعات وانطلاقا من شانغهاى وصلت الى البوابه. I stepped out of the car, waited for my friend. الاول خرج من السياره ، انتظر يا صديقي. I needed the friend and the guard as witnesses, and, hopefully, as a restraint should things get nasty. انا بحاجة الى صديق والحارس كشهود ، ونأمل ، بوصفها من ضبط النفس وينبغي ان تحصل على أشياء مقرف.
When my friend arrived with a guard in tow I broke it to the driver I refused to pay him the 300rmb we had agreed on. عندما وصل صديقي مع احد الحراس في السحب الأول لأنه حطم السائق رفضت ان تدفع له 300rmb اننا قد وافقت على. I enumerated all my grievances, as well as the fact that he had scared the wits out of me in the countryside. انا عددت كل ما لدي المظالم ، فضلا عن حقيقة أنه كان خائفا من الذكاء فإن لي في الريف. We had an agreement, simple, direct, and he took latitude with it. كانت لدينا اتفاق ، بسيطة ومباشرة ، وأنه يعتبر خط العرض معها. It didn’t matter whether I was a Westerner or not; he had wasted my time and had not fulfilled his obligation. ولا يهم ما اذا كنت الغربي أم لا ؛ كان قد اهدر وقتي ولم ينفذ التزامه. Of course, he disagreed. وبطبيعة الحال ، وقال انه لم يوافق على ذلك.
One of the reasons he disagreed was that he promised the taxi ring back in Shanghai 220rmb, while he received the balance of payment. احد الاسباب هو ان اعرب عن عدم موافقته ووعد سيارة الاجره رنتك 220rmb في شنغهاي ، في حين حصل على ميزان المدفوعات. I told him that was his problem, not mine. قلت له ان المشكلة كانت بالنسبة له ، وليس من الالغام. If he had had a side arrangement, I insisted, he should have asked me if it was alright to take an additional hour or more to go out of my way for his friend or whoever baldie was. وقال انه اذا كان الجانب الترتيب ، وانني اصر ، فانه يجب ان طلب مني اذا كان حسنا لاتخاذ اضافي ساعة او اكثر على الخروج من بلدي الطريق لصديقة أو من baldie كان.
Every once in a while my friend would step in to re-phrase what I said, to hammer the point home. مرة واحدة في كل حين من شأنه ان صديقي في خطوة لاعادة عبارة ما قلته ، المطرقه الى النقطه الرئيسية. When it was clear the driver would accept nothing less than the original amount agreed to I called the police. وكان واضحا عند السائق من شأنه أن يقبل شيئا أقل من المبلغ الأصلي وافق على دعوت الى الشرطة.
Soon after the second carload of cops arrived. بعد فترة وجيزة من حموله السياره الثانية وصلت الشرطة. The driver immediately began speaking in the local Suzhou dialect to the leader of the group of police, a tall, heavy-set fellow with a severe crew cut. السائق على الفور وبدأ يتحدث في سوزهو اللهجه المحلية لقائد فريق الشرطة ، طويل القامه ، كثيفه مع مجموعة زميل طاقم قطع حاده.
I immediately interrupted, said to the officer, “Number one. توقف لي على الفور ، قال الضابط ، "رقم واحد. It was I who called you; not him. وقد دعا لي من انت ؛ ليس له. Number two…” I looked at the driver, “You speak Mandarin. عدد اثنين… "نظرت للسائق :" ان كنت اتكلم الافندي. No local dialect.” He smiled coyly, knowing he was caught out. لا لهجة محلية. "ابتسم ، وقال انه بشكل خجول ، مع العلم انه تم حجزها.
Crew Cut said to the driver, after I explained my side of the story, “You wasted this guy’s time, and you scared him witless. وقال لطاقم قطع السائق ، بعد أن شرحت بلادي الجانب من القصة ، "انت تضيع الوقت هذا الرجل ، وكنت خائفا منه witless. Take whatever he gives you.” The driver was a little surprised, unhappy, but not angry. وقال انه يتخذ ما يعطى لكم. "السائق فوجئ قليلا ، التعيس ، ولكن ليس غاضبا. He knew he was beat. وقال انه كان يعلم انه فاز. “Look,” he said softly, “I really need 250rmb, ok? "انظر ،" وقال بهدوء : "كنت حقا بحاجة الى 250rmb ، حسنا؟ I have to pay the Shanghai guys, and I pay for my gas.” يجب علي ان ادفع شنغهاي للرجال ، وانا وبلادي لدفع الغاز. "
I conferred with my Chinese friend a moment, who felt the guy should get 250rmb. انا مع بلدي الصينية تمنح لصديقك لحظة ، من يرى ضرورة حصول الرجل 250rmb. Though I still wanted only to pay 200rmb, I could see my friend’s point, and seven more dollars in my pocket wasn’t going to make me any happier. على الرغم من انني ما زلت لا يريد سوى 200rmb على الدفع ، ويمكنني ان انظر يا صديقي وجهه ، والمزيد من سبعة دولارات في جيب بلدي ليست في طريقها الى اي تجعلني اكثر سعادة. However, I had won the case, and that was what really mattered to me. ومع ذلك ، فانني قد فاز في هذه الحاله ، وهذا هو ما يهم حقا بالنسبة لي.
I forked over the 250rmb to a grateful driver. وانني على مدى متشعب 250rmb بالامتنان لسائق. The police waved their goodbye, and I walked through the gate home, feeling triumphant and exhausted. الشرطة على ملوح وداعا ، ومشيت من خلال البوابه الرئيسية ، الظافره والشعور استنفدت.
One of the more wearying parts of living and doing business in China is that even the simplest transaction can be fraught with liberal interpretation. واحدة من أكثر أجزاء wearying المعيشة والقيام بالأعمال التجارية في الصين هو انه حتى ابسط المعاملات يمكن ان تكون محفوفه تفسير متحرر. There seems to be no end to the number of questions you can ask someone in China about the terms of a straight-forward transaction, and still not get at their true intention. ويبدو أنه لا يوجد حد لعدد من الاسءله التي يمكنك ان تطلب من شخص فى الصين من حيث عن مستقيم الى الامام - المعاملات ، ما زالت لا تحصل على وعلى نيتها الحقيقية.
I see over and over again here in China that negotiation, even after settled, has enough wiggle-room in the interpretation through which to drive a Mercedes truck; which, of course, rubs raw my sensibilities as an American. أرى مرارا وتكرارا هنا في الصين ان المفاوضات ، حتى بعد تسويتها ، لديها ما يكفي من غرفة تلو - في تفسير من خلالها على قيادة شاحنة مرسيدس ؛ التي ، بطبيعة الحال ، التدليك الخام بلدي الحساسيات اميركيا. As important as asking “Twenty Questions,” though, is developing a sixth-sense of when a transaction is veering out of control. اهمية السؤال "اسءله والعشرين ،" ولئن كان ، هو وضع السادسه - الشعور عندما معاملة الانحراف هو الخروج عن نطاق السيطرة. In China, some of the simplest directives, most explicitly proscribed activities become fiascoes; some comical, some tragic, many frustrating. في الصين ، وبعض من ابسط والتوجيهات ، فان معظم انشطه محظوره صراحة تصبح fiascoes ؛ بعض هزلي ، وبعض الماساويه ، وكثير من الاحباط. Once then, you have developed that sixth-sense for when your counterpart is taking advantage of you, know when to back out of the deal. مرة واحدة بعد ذلك ، كنت وضعت السادسه - بمعنى ان لنظيره الخاص بك عندما يستغل لكم ، نعرف متى العودة للخروج من الصفقة. Have an exit strategy, even if it means getting off on the side of a highway. وقد استراتيجية للخروج ، حتى لو كان وسيلة للوصول الى من على جانب طريق سريع.
And always have the police emergency number on hand: 110. ودائما الشرطة في حالات الطوارئ على عدد من جهة : 110. My Chinese friend told me, “If you really did not feel safe when they told you to change taxis, and the second fellow got in, you could have called 110. بلدي الصينية صديق قال لي ، "اذا كنت حقا لم تشعر بالامان عندما قال لك لتغيير وسيارات الاجره ، والثانية حصلت في زميل ، يمكنك ان تحصل على 110 طالب. The police will come to sort things out, and, if need be, they will take you all the way back to Suzhou.” Without detours, I would hope. وسوف تأتي الشرطة لفرز الأشياء ، ، واذا اقتضى الأمر ، فإنها سوف تتخذ لكم جميعا في طريق العودة الى سوزهو. "دون انعطافات ، وأمل.
Share some of your taxi-ride stories! اشاطركم بعض سيارات الاجره الخاصة بك - قصص مطية!
William Dodson, General Manager ويليام دودسون ، والمدير العام Asia Base A/S قاعدة اسيا ا / دا - Law & Projects, -- القوانين والمشاريع ، This is China! وهذا هو الصين!




































