What does your Chinese translation say about your company? Что ваша китайский перевод говорить о вашей компании? You may be surprised… Вы можете быть удивлены…
“I hired a student from a local university to do my translation…and it ended up hurting my reputation.” "Я нанял студента из местного университета, сделать мой перевод… и он в конечном итоге ущемляя моей репутации".
This was the story I heard from a business contact I met with a couple of weeks ago. Это был рассказ я услышал от деловых контактов я встретился с пару недель назад. He works for a large chemical manufacturer with a presence in China, and they needed their website translated into Chinese. Он работает на крупных химических завода-изготовителя с присутствием в Китае, и они нуждаются в свои веб-сайты переведены на китайский язык. His choice was to hire a local student from China for the job. Его выбор был нанять местного студент из Китая за работу. Once he presented the translation to his Chinese business partners, they weren’t impressed — the errors actually made him and his company look less professional in their eyes. После того как он представил его перевода на китайский бизнес-партнерами, они не впечатляет - ошибки на самом деле он и его компания с нетерпением менее профессионалом в их глазах.






































May 9th, 2008 at 2:48 am 9 мая 2008 года в 2:48 утра
This guy shall have his own schedule on the translation. Этот парень должен иметь свою собственную графику перевода. Once the whole translation is done, he shall make his staff or himself to review a little. После перевода всего не будет сделано, он должен выступить со своим персоналом или пересмотреть сам мало. For their first cooperation, they don’t even check the work of the translation. Со своей первой сотрудничества, они даже не проверять работу переводом. In the sense, I do not consider the company as a professional one. В смысле, я не считаю компанией, как профессиональный характер.