This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

China Business Vehicles: Part II Chine véhicules de l'entreprise: Partie II

May 7th, 2008  by China Business Success Stories 7 mai 2008 par China Business Success Stories

Wholly Foreign Owned Enterprises Entièrement privatisation des entreprises étrangères

By Gregory Sy Par Gregory Sy

Entièrement privatisation des entreprises étrangères en Chine Wholly Foreign Owned Enterprises (WFOEs) or limited liability companies whose investors are purely foreign are quickly becoming the most popular method of foreign investment in China. Entièrement privatisation des entreprises étrangères (WFOEs) ou les sociétés à responsabilité limitée dont les investisseurs sont purement étrangers sont rapidement en train de devenir la méthode la plus populaire de l'investissement étranger en Chine. While foreign companies once thought (and were often compelled by laws) that a local partner was necessary to operate business in China, this is increasingly no longer the case in a wide range of industries. Alors que des sociétés étrangères une fois la pensée (et sont souvent contraints par la loi) que un partenaire local est nécessaire d'opérer des affaires en Chine, est de plus en plus ce n'est plus le cas dans un large éventail d'industries.

Characteristics of WFOEs: Caractéristiques de WFOEs:
- Between one to fifty shareholders -- Entre un à cinquante actionnaires
- Restricts the right to transfer shares -- Limite le droit de cession
- Prohibits public offering of shares -- Interdit public à l'épargne d'actions
- Equity is divided based on contribution to registered capital and not allocation of shares -- L'équité est divisée en fonction sur la contribution de capital et non attribution d'actions
- Liability is limited to the amount of registered capital contributed -- La responsabilité est limitée au montant du capital social a contribué

WFOEs are governed by the Law of the PRC on Enterprises Operated Exclusively with Foreign Capital, and relevant implementing regulations. WFOEs sont régies par la loi de la République populaire de Chine sur les entreprises Opérée exclusivement avec des capitaux étrangers, et les règlements d'application correspondants.

Advantages of WFOEs: Avantages de WFOEs:
- Management control -- Contrôle de gestion
- Simpler establishment procedures -- Simplification des procédures de création
- Easier to terminate -- Plus facile à mettre fin
- Easier to increase investment -- Plus facile à accroître les investissements
- Protection of intellectual property -- Protection de la propriété intellectuelle

Disadvantages of WFOEs: Inconvénients de WFOEs:
- Lack of experience and local connections -- Le manque d'expérience et les connexions locales
- May not be listed on stock exchange -- Mai pas être à la cote

Establishment Création

There are a number of steps required to establish a WFOE: Il existe un certain nombre de mesures nécessaires pour établir une EESCE:
- Filing of articles of company introduction letter, articles of association, feasibility study, and other corporate documents with the local foreign commerce bureau for approval and issuance of Foreign Investment Approval Certificate. -- Dépôt des articles de l'entreprise mise en place lettre, les articles d'association, étude de faisabilité, et d'autres documents d'entreprise avec le commerce extérieur du bureau pour approbation et publication de l'investissement étranger certificat d'agrément.

- Collateral filings with other government authorities such as: -- Dépôts de garantie avec d'autres autorités gouvernementales, telles que:
* Local and national tax bureaus * Les collectivités locales et fiscales nationales bureaux
* Foreign exchange bureau * Bureau de change
* Customs bureau * Bureau des douanes
* Statistics bureau * Bureau de statistique
* Public security bureau * Bureau de la Sécurité publique

- Within 30 days of obtaining Foreign Investment Approval Certificate, obtain temporary Business License from the Administration for Industry and Commerce -- Dans les 30 jours suivant l'obtention de l'investissement étranger certificat d'agrément, d'obtenir de licence temporaire d'affaires auprès de l'Administration de l'Industrie et du Commerce

- Make Registered Capital Contributions and Audit by Domestic Accounting Firm -- Faire enregistré les apports en capital et d'audit par les cabinet d'experts-comptables

- Submit investment report to Administration for Industry and Commerce to obtain Permanent Business License -- Déposer investissement rapport à l'administration de l'Industrie et du Commerce pour obtenir permanent Business License

Important considerations Considérations importantes

Name Nom
A company name must be in both English and Chinese, though, for practical purposes, only the Chinese name is important. Un nom de l'entreprise doit être en anglais et en chinois, même si, pour des raisons pratiques, seul le nom chinois est important. It cannot be identical or similar to a previously registered company name. Il ne peut pas être identique ou similaire à une déjà enregistré le nom de l'entreprise. The name can be pre-reserved for a period of up to six months, which will expire if not used for establishment purposes during this time. Ce nom peut être pré-réservés pour une période maximale de six mois, qui viendra à expiration si elle n'est pas utilisée pour l'établissement buts au cours de cette période.

Business scope Secteurs concernés
Unlike companies in many western nations where they are permitted to do any range of business activities unless otherwise stated in laws and regulations, foreign investors in China are required to define their company’s business scope at the outset of operations and must conduct business within this scope, subject to modification through re-application. Contrairement à de nombreuses entreprises dans les pays occidentaux où ils sont autorisés à faire quelque distance que ce soit des activités commerciales, sauf indication contraire dans les lois et règlements, les investisseurs étrangers en Chine sont tenus de définir leur activité de l'entreprise étendue dès le début des opérations et des affaires dans ce portée, sous réserve de modification selon une nouvelle demande.

Registered capital Capital social
As per the business scope defined, a foreign investor will be required to invest a certain minimum amount of capital which must be registered or recorded with the appropriate authorities as having been made to the WFOE. Comme par le champ d'application défini entreprise, un investisseur étranger seront tenus d'investir un certain montant minimum du capital qui doit être immatriculé ou enregistré auprès des autorités comme ayant été effectuées au EESCE. Generally, this amount will range from RMB 30,000 to several million RMB for larger projects. En règle générale, ce montant se situera entre 30000 RMB à plusieurs millions de RMB pour les grands projets. Capital must simply be invested into the company and recorded as having been made with the local administration for industry and commerce. Capital doit simplement être investi dans l'entreprise et enregistrés comme ayant été effectuées avec l'administration locale pour l'industrie et du commerce.

Shareholders Actionnaires
Shareholders must all be foreign and there must be between one to fifty who hold an interest in the WFOE. Les actionnaires doivent tous être étrangère et qui doit exister entre un à cinquante qui détiennent une participation dans le EESCE.

Directors Administration
The WFOE must designate a board of directors (or single director) who shall act for the initial term of office (as set out in the articles of association). Le EESCE doit désigner un conseil d'administration (ou d'un seul directeur) qui agit pour le premier mandat (comme indiqué dans les statuts).

Legal Representative Représentant légal
Only one individual may bind the WFOE through simple signature (without use of company chop), and they must be designated as the Legal Representative in the formation documents. Une seule personne mai lier les EESCE par une simple signature (sans utiliser de l'entreprise coup de hache), et ils doivent être désigné comme représentant légal dans la formation des documents.

Senior Managers Senior Managers
At a minimum, the WFOE must designate its first general manager. Au minimum, les EESCE doit désigner son premier directeur général.

From a purely legal perspective, the directors, senior managers, supervisor and other senior personnel do not have to be a resident in China, though it may be more practical to do so. D'un point de vue purement juridique, les administrateurs, cadres supérieurs, superviseurs et d'autres hauts responsables du personnel n'ont pas à être un résident en Chine, mai si elle être plus pratique de le faire.

Supervisor(s) Directeur (s)
At least one individual who is not a Director or Senior Manager must act as the WFOE’s supervisor. Au moins une personne qui n'est pas un directeur ou chef de service principal doit être le superviseur du EESCE.

Physical address Adresse physique
Each company must have a unique physical address at which the company is registered. Chaque entreprise doit avoir une adresse physique unique au cours de laquelle la société est enregistrée. Unlike other nations in which virtual offices are permitted, China requires that a company have a physical office space. Contrairement à d'autres pays où les bureaux virtuels sont autorisés, la Chine exige que l'entreprise disposent d'un espace de bureau.

Annual filing Annuel de dépôt
Within three months of the end of each calendar year, the WFOE must undergo an annual inspection. Dans les trois mois suivant la fin de chaque année civile, les EESCE doit faire l'objet d'une inspection annuelle. Prior to the annual inspection, the firm must hire a domestic accounting firm to conduct an audit of the books. Avant l'inspection annuelle, l'entreprise doit embaucher un cabinet d'experts-comptables nationaux de procéder à une vérification des livres.

This is the second part of the Grandall Legal Group article Business Vehicles, next week we will publish the third part. C'est la deuxième partie du Groupe d'experts juridiques Grandall article véhicules de l'entreprise, la semaine prochaine nous allons publier la troisième partie. Here you can find Ici vous pouvez trouver part I partie I .

Gregory M. Sy is a partner / foreign counsel with Grandall Legal Group. Gregory M. Sy est un partenaire étranger avec un avocat Grandall Groupe d'experts juridiques. His practice includes general business advisory for SME’s in China, particularly in the areas of international corporate structuring and transactions. Sa pratique inclut général de conseil aux entreprises pour les PME en Chine, en particulier dans les domaines de la structuration d'entreprise et des transactions. Representative clients include the Consulate of the United States of America in China (Shenyang), Embassy of Brazil, various publicly listed companies (NYSE, LSE, DAX, and BSE), along with numerous other SME’s operating in a wide range of industries. Représentant compte parmi ses clients le consulat des États-Unis d'Amérique en Chine (Shenyang), Ambassade du Brésil, diverses sociétés cotées en bourse (NYSE, LSE, DAX, et de l'ESB), ainsi que de nombreux autres PME opérant dans un large éventail d'industries . Mr. Sy obtained an LL.B. M. Sy a obtenu un baccalauréat en droit from the University of Victoria, and is admitted to the New York bar. de l'Université de Victoria, et est admis au Barreau de New York. Gregory publishes extensively on a variety of China legal issues for international and local publications, and has recently acted as chief editor for Martindale’s China Law Digest. Gregory publie de nombreux articles sur une variété de la Chine pour les questions juridiques internationales et les publications locales, et a récemment agi comme rédacteur en chef pour la Chine de Martindale Law Digest. You can contact Gregory at Vous pouvez contacter à Gregory gregsy@grandall.com.cn gregsy@grandall.com.cn or learn more about the firm at ou en savoir plus sur l'entreprise à www.grandall-profile.com www.grandall-profile.com . .

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page. Pour être informé des nouvelles entrées par e-mail, il suffit d'entrer votre adresse e-mail en haut à gauche de cette page.

Related Posts Postes connexes

Leave a Reply Laisser un commentaire

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Pour prouver que vous êtes une personne (pas un script spam), tapez le mot de sécurité dans l'image. Click on the picture to hear an audio file of the word. Cliquez sur l'image pour écouter un fichier audio de la parole.
Cliquez pour écouter un fichier audio de l'anti-spam mot

  • China Travel for Charity Education and Understanding