Halfpats: the New Expatriate Halfpats: la Nueva expatriados
By Richard Brubaker Por Richard Brubaker
In terms of human resources, the current debate is focused on the continued need for multinational corporations in China to increase hiring of local staff, particularly for operations management, while decreasing or completely removing expatriate staff. En términos de recursos humanos, el debate actual se centra en la necesidad de continuar con las corporaciones multinacionales en China para aumentar la contratación de personal local, en particular para la gestión de operaciones, mientras que la disminución o la supresión total del personal expatriado. Reasons for this shift away from expatriate staff include the high cost of salary and benefit packages, questionable value (in terms of productivity and ability to drive the business), high failure rates and most recently, the large readily available talent pool of expatriates already based in China (“halfpats”). Las razones para este cambio de personal expatriado incluyen el alto costo de los sueldos y los paquetes de beneficios, valor cuestionable (en términos de productividad y la capacidad para conducir el negocio), los altos índices de fracaso y, más recientemente, el gran talento disponible piscina de los expatriados ya la base en China ( "halfpats").
Many within China agree that there is a shortage of local talent in the middle management sector. Muchos en China de acuerdo en que hay una escasez de talento local en el medio sector de la gestión. In the past, this was a significant issue as companies had only two options – to hire and relocate expensive expatriate staff from overseas, or inexpensive, inexperienced local staff. Previously, this HR decision was made all the more difficult by the fact that many companies had yet gain a solid foothold in China. En el pasado, se trataba de una cuestión importante ya que las empresas sólo había dos opciones - para contratar y trasladar personal expatriado cara de extranjero, o de bajo costo, sin experiencia personal local. Anteriormente, esta decisión en materia de recursos humanos se hizo aún más difícil por el hecho de que muchas empresas todavía no ha ganar una sólida implantación en China. Without a solid track record behind them, these companies had to make the crucial hiring decision of placing their future in China in the hands of one manager, who would be responsible for directing the market entry strategy. Sin un sólido historial detrás de ellos, estas compañías tuvo que hacer la crucial decisión de contratación de colocar su futuro en China en manos de un director, que tendrá la responsabilidad de dirigir la estrategia de entrada en el mercado.
In the last 5-10 years however, a new breed of manager has emerged – the “local hire expatriate”, or halfpat. En los últimos 5-10 años sin embargo, un nuevo tipo de gerente se ha convertido - el "alquiler de locales expatriados", o halfpat. Following the slowdown of the US economy in 2000, western and Chinese professionals begun relocating overseas, to seek better employment and career opportunities. Tras la desaceleración de la economía de los EE.UU. en 2000, el oeste y el chino comenzado el traslado de profesionales de ultramar, en busca de mejores oportunidades de empleo y carrera. In China this resulted in a new wave of halfpats, typically fresh graduates or professionals with less than 5 years work experience. En China, esto dio lugar a una nueva ola de halfpats, por lo general fresca licenciados o profesionales con menos de 5 años de experiencia laboral. Many had already studied China’s language, culture and business environment for 1-3 years while in the US, and sought opportunities that leveraged these assets in China. Muchos ya han estudiado el idioma de China, la cultura y el entorno empresarial para 1-3 años, mientras que en los EE.UU., y buscaron las oportunidades de apalancamiento que estos activos en China.
Expatriates Expatriados
An expatriate (expat) is typically a Western-trained senior level manager who has accumulated 15-20+ years experience within a single industry. Un expatriado (expat) es típicamente occidental, formado administrador de alto nivel que ha acumulado 15-20 años de experiencia dentro de una misma industria. Usually recruited for their ability to oversee a particular division of a multinational company, outside China, their scope of work expands to include higher-level managerial duties, in China. Por lo general, contratado por su capacidad para supervisar una división de una empresa multinacional, fuera de China, su ámbito de trabajo se expande para incluir a más alto nivel las tareas de gestión, en China. Typically relocated with their family in tow, these managers don’t have any local language skills, aren’t particularly culturally aware or have any significant understanding of the local market. Normalmente trasladó con su familia a arrastrar, estos administradores no tienen conocimientos de idiomas locales, no son especialmente conscientes de vista cultural o tiene alguna comprensión significativa del mercado local. Their strength lies in their knowledge of the industry and they ability to manage business units back home. Su fuerza reside en su conocimiento del sector y capacidad para gestionar unidades de negocio de vuelta a casa. Recently though, we have seen the emergence of the “perpetual expat”, who moves from one foreign market to another. Recientemente, sin embargo, hemos visto el surgimiento de la "perpetua expat", que se mueve de un mercado extranjero a otro.
Typically a China post (or any international posting for that matter), is granted towards the end of a career or as part of the final progression towards a Vice President or CEO level position back in the home office. Normalmente, un puesto de China (o cualquier desplazamiento internacional para el caso), se concede al final de una carrera o como parte final de la progresión hacia un Vice President CEO nivel o posición en la oficina en casa. With their years of management experience and long-term understanding of the corporate culture, expats are expected to: instill key qualities/values in local staff; increase market share in existing markets; identify new markets for business growth; and manage a reduction in manufacturing costs. Con sus años de experiencia de gestión y largo plazo comprensión de la cultura corporativa, los extranjeros que se espera que: inculcar cualidades clave / valor a personal local, aumentar la cuota de mercado en los mercados existentes; identificar nuevos mercados para el crecimiento empresarial y la gestión de una reducción en la industria manufacturera costes. Expats tend to see their China stint as a 2-3 year temporary assignment that will conclude with them and their family being repatriated to the home office. Expats tienden a ver a su tiempo como China 2-3 años una asignación temporal que concluirá con ellos y su familia de ser repatriados a la oficina en casa.
The first 3-6 months of an expatriates stint in China are commonly perceived as a honeymoon period. Los primeros 3-6 meses de un paso expatriados en China se percibe como un período de luna de miel. Both business and private life offer new, exciting glimpses into another culture and another way of getting things done. Tanto las empresas como la vida privada y ofrecer nuevas y emocionantes vistas en otra cultura y otra forma de hacer las cosas. A simple visit to a supplier can result in a dinner at a local restaurant and a relaxed, interesting conversation conveying a sense of adventure for all involved. Una simple visita a un proveedor puede resultar en una cena en un restaurante local y un ambiente relajado, interesante conversación transmitir un sentido de aventura para todos los participantes. However, the following 2 ½ years can rapidly descend into a series of difficult, frustrating experiences which are exacerbated by a lack language skills or clear understanding of social and cultural nuances, which affect all aspects of business and private life and often result in severe culture shock. Sin embargo, los siguientes 2 ½ años puede descender rápidamente en una serie de difíciles, frustrantes experiencias que se ven agravados por la falta habilidades lingüísticas o de comprensión clara sociales y matices culturales, que afectan a todos los aspectos de los negocios y la vida privada y, a menudo, dar lugar a graves cultura shock.
Halfpats
Whether lured by a sense of curiosity or a strong belief in China’s potential, in the last 5 years a significant wave of foreign halfpats (including overseas-born ethnic Chinese) began studying Chinese language and culture in Beijing and other key cities. Ya sea atraídos por un sentimiento de curiosidad o de una firme creencia en el potencial de China, en los últimos 5 años una importante ola de halfpats extranjeros (incluidos los nacidos en el extranjero de origen étnico chino) comenzó a estudiar el idioma chino y la cultura en Pekín y otras ciudades importantes. The majority, recently graduated or young professionals, moved to China without a predetermined career path. La mayoría, recién graduados o jóvenes profesionales, se trasladó a China sin una determinada trayectoria profesional.
After the first 6-12 months of language training, most of these halfpats began their China careers in the fields of market research or business development. Después de los primeros 6-12 meses de formación lingüística, la mayoría de estos halfpats China comenzó su carrera en los campos de investigaciones de mercado o el desarrollo empresarial. For the majority, who were rarely technically-trained, their value lay in their Western training/education and their ability to communicate in Chinese. Para la mayoría, que rara vez se técnicamente capacitados, su valor radica en su Occidental formación / educación y su capacidad de comunicación en chino. They were capable of developing effective networks, communicating efficiently with foreign clients and managing lower-level execution by small local teams. Fueron capaces de desarrollar redes eficaces, de manera eficiente la comunicación con clientes extranjeros y la gestión de más bajo nivel de ejecución de pequeños equipos locales. Generally, these positions offered little more than a chance to learn how to conduct business in China, as salaries were often low, heavily commission-based and without benefits (eg accommodation, transportation or health insurance). En general, estas posiciones ofrecen poco más que una oportunidad para aprender a hacer negocios en China, como los salarios suelen ser bajos, en gran medida a base de comisión y sin beneficios (por ejemplo, alojamiento, el transporte o el seguro de salud). The value of these jobs was the badge of honor afforded by on-the-job training after 1-2 years, when better salary packages were offered. El valor de estos trabajos fue la insignia de honor otorgada por sobre el puesto de trabajo después de 1-2 años, cuando mejor salario se les ofreció paquetes.
The Pros Los pros
There are more than simply financial benefits to hiring halfpat staff. Hay más que simplemente los beneficios financieros para la contratación de personal halfpat. Perhaps the greatest advantage is their cultural understanding and language skills – which simply cannot be underestimated in a market like China. Tal vez la mayor ventaja es su comprensión cultural y las competencias lingüísticas - que simplemente no se puede subestimar en un mercado como China. These two characteristics allow halfpats to hit the ground running and give them a sustainable advantage over traditional expat managers. Estas dos características permiten halfpats a chocar con el suelo corriendo y darles una sostenible ventaja con respecto a los gestores tradicionales expatriados.
The overall stability and long-term commitment of halfpat staff is also superior to that of the average expat. La estabilidad general y de largo plazo de halfpat personal es también superior a la media expatriados. In fact, many remain in China for a 5-10 year period which makes them less of a risk in terms of failing to complete their assignment. De hecho, muchos permanecen en China para un período de 5-10 años que hace menos de un riesgo en términos de no poder completar su misión. Its estimated that 60% of expats are unable to complete the duration of their assignments. Su estima que el 60% de los extranjeros que no están en condiciones de completar la duración de sus tareas. Considering the cost of relocating an expat and their family to an entirely new country, it is in a company’s best interests to reduce these high levels of staff turnover and failure rates. Teniendo en cuenta el costo del traslado de un expatriado y su familia a un nuevo país, es una empresa en los mejores intereses para reducir estos altos niveles de rotación del personal y las tasas de fracaso.
Halfpats are also far more capable of moving throughout the country quickly, due to their considerable network of contacts after 3-5 years – which again, simply cannot be underestimated in China. Halfpats también son mucho más capaces de avanzar en todo el país rápidamente, debido a su importante red de contactos después de 3-5 años - una vez más que, simplemente no se puede subestimar a China. This characteristic means halfpat staff can produce results at a faster rate than an expat, which saves the company considerable investment funds. Esta característica significa halfpat personal puede producir resultados a un ritmo más rápido que un expat, que guarda la empresa los fondos de inversión considerable.
Finally, as students of the language and culture, halfpats are far more capable of identifying cultural trends that can be crucial to the company’s development, overall business strategy and ability to outperform competitors. Por último, como estudiantes de la lengua y la cultura, halfpats son mucho más capaces de identificar las tendencias culturales que puede ser crucial para el desarrollo de la empresa, en términos generales la estrategia empresarial y su capacidad para superar a sus competidores.
The Cons El Consumo
The key concern in hiring halfpat staff is determining their ability to understand the industry, the company’s position in that industry and their potential to use this information to drive the company forward. La principal preocupación en la contratación de personal halfpat es la determinación de su capacidad de entender la industria, la posición de la empresa en que la industria y su potencial para utilizar esta información para conducir la empresa hacia delante. The biggest tradeoff between halfpat and expat staff is the halfpat’s lack of familiarity with the company, its operations (locally and globally) and its overall strategy. El mayor compromiso entre halfpat expatriados y personal es el halfpat la falta de familiaridad con la empresa, sus operaciones (a nivel local y global) y su estrategia general. The time required for them to learn this, and their in China, must be carefully assessed. El tiempo requerido para que aprendan esto, y en su China, debe ser cuidadosamente evaluado.
From a long term perspective, another concern is that halfpats may find it difficult to see their long-term career goals played out within the company itself. Desde una perspectiva a largo plazo, otra preocupación es que halfpats pueden tener dificultades para ver su carrera a largo plazo los objetivos que desempeña dentro de la propia empresa. Unlike expats, who are sent to China, halfpats don’t necessarily have a job at the home office to return to. A diferencia de expatriados, que se envían a China, halfpats no tienen necesariamente un trabajo en la oficina en casa al regresar. In fact, many halfpats may perceive a stint in the home office as their “expatriate assignment”. De hecho, muchos halfpats puede percibir un paso en la oficina en casa como su "expatriados cesión". Therefore its important for multinational companies that hire halfpats to understand their potential career path within China – regardless of whether that path leads to senior positions in China or the home office. Por lo tanto, su importancia para las empresas multinacionales que contratan halfpats a comprender su potencial de carrera dentro de China - con independencia de que ese camino conduce a altos cargos en China o la oficina en casa.
Conclusions Conclusiones
The changing needs of multinational companies in China have led to a change in staff hiring practices and HR requirements - particularly the reliance on expat staff. La evolución de las necesidades de las empresas multinacionales en China han dado lugar a un cambio en las prácticas de contratación de personal y recursos humanos necesarios - en particular la dependencia de personal expatriado.
Where expats were once the only option companies had in terms of foreign staff hire, a new breed of professionally qualified, Western-trained, bilingual non-local staff has changed the HR landscape. En caso de que los extranjeros que alguna vez fueron la única opción que había empresas en términos de contratar personal extranjero, una nueva raza de profesionales cualificados, entrenados en occidente, no bilingües del personal local ha cambiado el panorama en materia de recursos humanos. These halfpats have provided companies with a financially viable alternative to expat staff, often accepting salaries that are less than half that of the average expat. Estos halfpats han proporcionado las empresas de una alternativa económicamente viable para los funcionarios expatriados, a menudo se acepta que los salarios son menos de la mitad que la media de expatriados.
Halfpats, with prior work experience of 3-4 years, and prior in-country experience of 3+ years, have already proven their ability, desire and commitment to operate in China. Halfpats, con experiencia laboral antes de 3-4 años, y antes en el país la experiencia de 3 años, ya han demostrado su capacidad, el deseo y el compromiso de operar en China. By taking advantage of this experienced, readily available talent pool, multinational companies have the ability to locally recruit and train well-qualified managers and increase staff retention rates. Al tomar ventaja de esta experiencia, dispone de piscina de talento, las empresas multinacionales tienen la capacidad local para contratar y formar bien calificados directores de personal y aumentar las tasas de retención.
Richard Brubaker, Richard Brubaker, All Roads Lead to China Todos los caminos conducen a China





































May 7th, 2008 at 8:45 am 7 de mayo de 2008 a 8:45 am
Excellent Article Richard! Excelente artículo Richard! I like the term halfpat for local foreign hires. Me gusta el término para halfpat local contrata a extranjeros. There is yet another category thought that doesn’t fit your description, one that I am seeing much more frequently, and that is the former experienced China expat who wants to stay in China and not accept relocation to home country or elsewhere either from a love of working in China or as opportunities elsewhere are just not as exciting growth wise as they are in China. Existe aún otra categoría de pensamiento que no se ajusta a su descripción, una que estoy viendo con mucha más frecuencia, y que es la antigua China expatriados experimentados que quiere permanecer en China y no aceptar el traslado al país de origen o en otros lugares, ya sea de un amor de trabajo en China o en otros lugares como las oportunidades no son tan emocionante como el crecimiento racional se encuentran en China. Some become entrepreneurs, while some are looking for employment opportunities. Algunos se conviertan en empresarios, mientras que algunos están buscando oportunidades de empleo. There is a particularly strong cadre of former Asian expats in this category as well as many “retired” western executives whose children are grown and who have 20+ years working experience. Hay un cuadro particularmente fuerte de la ex Asia expatriados en esta categoría, así como muchos "jubilado" occidental ejecutivos cuyos hijos se cultivan y que tienen 20 años de experiencia laboral. Compensation expenses for individuals such as these are often much lower than full expats, they usually have a lot of hands on China experience, and they want to be here!. Indemnización de gastos para las personas como éstas son a menudo mucho más bajo que el pleno expatriados, por lo general tienen una gran cantidad de manos en China experiencia, y ellos quieren estar aquí!.
While you touched on this, one major perceived value of a seconded expatriate in the eyes of the local employees is the long history and relationships that expatriate has with the head office. Mientras que usted se refirió a esto, un gran valor percibido de un expatriado adscrito a los ojos de los empleados locales es la larga historia y las relaciones que ha expatriado con la oficina central. He/She is seen as the one who is key to educating head office, and key for marshaling support for the China operation. Él / Ella es visto como el que es fundamental para la educación de oficinas centrales y clave para el cálculo de apoyo a la operación de China. One difficulty halfpats encounter is the lack of a HQ network and the need to build trust with a lot of people who are frankly quite ignorant about what is going on here. Una de las dificultades halfpats encuentro es la falta de una red de la sede y la necesidad de crear un clima de confianza con un montón de gente que francamente son bastante ignorantes acerca de lo que está pasando aquí.
May 9th, 2008 at 2:21 pm 9 de mayo de 2008 a 2:21 pm
Good article. Buen artículo. My business partner and I were just discussing the idea of hiring westerners that were in China for lower paying jobs such as teaching English. Mi socio y yo estábamos discutiendo sólo la idea de contratar a los occidentales que fueron a China para menores empleos bien remunerados, tales como la enseñanza de Inglés. It seemed to us that they were a inexpensive way to inject soem western common sence into our overwhelming Chinese company. Nos parecía que se tratara de una forma económica de algunos occidentales inyectar sentido común en nuestra inmensa empresa china.
May 9th, 2008 at 7:08 pm 9 de mayo de 2008 a 7:08 pm
An expat who is currently working in a Chinese University was changed from expat to halfpat last year when his contract ended. Un expatriado que trabaja actualmente en una Universidad China ha pasado de expatriados a halfpat el año pasado, cuando su contrato terminó. He could not survive and will be returning to Canada soon. El orador no puede sobrevivir y se regresan pronto a Canadá.
Someone offers me peanuts to work in Shanghai. Alguien me ofrece cacahuetes a trabajar en Shangai. I live in the UK, a British citizen and of South East Asian chinese origin. Yo vivo en el Reino Unido, un ciudadano británico y de Países del Sudeste Asiático origen chino. A nearly cheated halfpat! A casi engañados halfpat!
Richard, very interesting article. Richard, muy interesante el artículo.