China Business Vehicles: Part I China Business veículos: Parte I
By Gregory Sy Por Gregory sy
While domestic companies have a wide range of alternatives in establishing business operations in China, foreign companies are more restricted, with the most common business vehicles for foreign investors being: Enquanto as empresas nacionais têm uma ampla gama de alternativas no estabelecimento de operações comerciais da China, as empresas estrangeiras são mais restritos, com a maior parte dos veículos comerciais comuns para os investidores estrangeiros a ser:
- Representative Offices -- Representante Escritórios
- Wholly Foreign Owned Enterprises -- Inteiramente empresas estrangeiras
- Joint Ventures (Cooperative and Contractual) -- Joint Ventures (Cooperativa e contratuais)
1. Representative Offices 1. Representante Escritórios
General Geral
The fastest and easiest method for a foreign company to establish a presence or ‘footprint’ in China is through registration of a Representative Office of a foreign company. While this is true, there are certain factors that must be considered when deciding whether an RO is the appropriate structure: O método mais rápido e mais fácil para uma empresa estrangeira para estabelecer uma presença ou 'pegada' na China é através do registo de um escritório de representação de uma empresa estrangeira. Enquanto isto é verdade, existem alguns fatores que devem ser considerados quando se decide se é um RO a estrutura adequada:
i) ROs cannot conduct direct profit-making activities (cannot earn income) and may only serve a liaison function between head office and suppliers/distributors/customers in China; i) OF não pode realizar atividades direta e sem fins lucrativos (não pode ganhar renda), e só pode servir uma função de ligação entre a sede e fornecedores / distribuidores / clientes na China;
ii) ROs do not have separate legal personality and may only contract or conduct business on behalf of head office; ii) OF não têm personalidade jurídica distinta e apenas podem contrato ou realizar negócios em nome da sede;
iii) practically, ROs are limited with regards to business relations with Chinese companies who may prefer to deal with Mainland registered company; iii) praticamente, ROS são limitados no que diz respeito às relações comerciais com as empresas chinesas que podem preferir a lidar com Continente registado empresa;
iv) taxes must still be paid (though there are no profits); iv) os impostos devem ser pagos ainda (embora não existam lucros);
v) ROs, while simple to establish, are relatively more complex when closing. v) Ros, ao mesmo tempo simples de se estabelecer, são relativamente mais complexa quando fecho.
An RO is permitted to: Uma RO é permitida a:
- Conduct data collection and research on local market -- Conduta de recolha de dados e investigação sobre o mercado local
- Liaise with local contacts on behalf of parent company -- Estabelecer uma ligação com os contactos locais, em nome da empresa-mãe
- Coordinate parent companies activities in China such as contract negotiations -- Coordenar mãe atividades na China, como a negociação contratual,
- Coordination of warranty and after-sales service -- Coordenação de garantia e os serviços pós-venda
- Conduct services for parent company such as coordination of import, export, and distribution of products -- Conduta serviços para empresa-mãe como a coordenação de importação, exportação e distribuição de produtos
An RO is not permitted to: Uma RO, não é permitida a:
- Directly engage in business for profit -- Diretamente envolver em negócios com fins lucrativos
- Sign contracts on its own behalf -- Assinar contratos em seu próprio nome
- Represent entities other than the parent company -- Representar entidades que não a empresa-mãe
- Collect money or issue invoices for products or services -- Colete dinheiro ou emitir facturas de produtos ou serviços
Representative offices are governed by the Procedures for the Registration and Administration of Resident Representative Offices of Foreign Enterprises in China and the Detailed Rules of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for the Implementation of the Provisional Regulations Governing the Examination, Approval and Administration of Representative Offices of Foreign Enterprises. Representante gabinetes são regidas pelos procedimentos para o registro eo Representante Residente de Administração de Escritórios de empresas estrangeiras na China, assim como as normas do Ministério do Comércio Externo e da Cooperação Económica para a Implementação do Provisória regulamentos que regem o exame, aprovação e da Administração do Representante Escritórios de empresas estrangeiras.
Registration Inscrição
Unlike many other countries, Representative Offices in China are subject to registration requirements. Ao contrário de muitos outros países, os escritórios de representação na China estão sujeitas a registo requisitos. A filing must be made with the local Administration for Industry and Commerce, which, if successful, will issue an Approval Certificate for the Representative Office. A apresentação deve ser feita com a administração local para a Indústria e Comércio, que, se for bem sucedido, será emitido um certificado para o Representante Office. Thereafter, a number of filings with other authorities such as the Foreign Exchange Bureau, Public Security Bureau, Customs Bureau and Tax Bureau must be made. Posteriormente, um número de limalha com outras autoridades, como a Foreign Exchange Bureau, Secretaria de Segurança Pública, Alfândegas e Impostos Mesa Mesa tem de ser feita. Registration is generally valid for only three years and application must be made prior to expiration for renewal of the term. O registro é geralmente válido por apenas três anos e aplicação deve ser feita antes da expiração do prazo para a renovação.
It is important to note that in order to establish an RO in China, it is necessary to establish a physical office space (in cities such as Shanghai, only certain commercial buildings may be used to register ROs). É importante notar que, a fim de estabelecer uma RO na China, é necessário estabelecer um espaço físico escritório (em cidades como Xangai, apenas alguns edifícios comerciais podem ser utilizados para registrar OF).
This is the first part of the Grandall Legal Group article Business Vehicles, next week we will publish the second part. Esta é a primeira parte do Grupo artigo Negócios Jurídicos Grandall Veículos, na próxima semana iremos publicar a segunda parte.
Gregory M. Sy is a partner / foreign counsel with Grandall Legal Group. Gregory M. Sy é um parceiro / estrangeira com Grandall conselheiro jurídico Group. His practice includes general business advisory for SME’s in China, particularly in the areas of international corporate structuring and transactions. Sua prática inclui gerais de consultoria empresarial para as PME's na China, especialmente nas áreas de estruturação das sociedades e transacções internacionais. Representative clients include the Consulate of the United States of America in China (Shenyang), Embassy of Brazil, various publicly listed companies (NYSE, LSE, DAX, and BSE), along with numerous other SME’s operating in a wide range of industries. Representante clientes incluem o Consulado dos Estados Unidos da América na China (Shenyang), Embaixada do Brasil, várias as sociedades cotadas em bolsa (NYSE, LSE, DAX, e BSE), juntamente com numerosos outros PME's que operam em uma ampla gama de indústrias . Mr. Sy obtained an LL.B. O Sr. Sy obtido um LL.B. from the University of Victoria, and is admitted to the New York bar. da Universidade de Victoria, e é admitido no New York bar. Gregory publishes extensively on a variety of China legal issues for international and local publications, and has recently acted as chief editor for Martindale’s China Law Digest. Gregory publica extensamente em uma variedade de questões jurídicas China para publicações internacionais e locais, e recentemente atuou como editor-chefe para a China Lei Martindale's Digest. You can contact Gregory at Você pode entrar em contato com a Gregory gregsy@grandall.com.cn gregsy@grandall.com.cn or learn more about the firm at ou saber mais sobre a empresa em www.grandall-profile.com www.grandall-profile.com . .





































May 2nd, 2008 at 2:56 pm 2 de maio, 2008, 2:56 pm
Hi, Oi,
I would like to know if anyone could advice on any government regulations in China regarding elearning ventures. Gostaria de saber se alguém poderia aconselhar sobre quaisquer regulamentações governamentais na China quanto eLearning ventures. We are a US LLC currently developing an online business model for teaching English to Chinese. Nós somos um E.U. LLC actualmente a desenvolver um modelo comercial on-line para o ensino de Inglês para chinês.
I would like to know if there are any specific business / government regulations for Elearning ventures. Gostaria de saber se existem específicas de negócios / regulamentos governamentais para eLearning ventures. Any inputs is appreciated. Qualquer insumos é apreciada.