Guide to Employment Law in China – 2008 (Part II) Guida al diritto del lavoro in Cina - 2008 (parte II)
By Gregory Sy, Grandall Legal Group Gregorio di Sy, Grandall gruppo giuridico
V. Termination and ‘Layoffs’ V. La risoluzione e 'licenziamenti'
1. Under what circumstances can an employee be terminated without notice? 1. In quali circostanze un dipendente può essere risolto senza preavviso?
An employer may terminate an employee without requirement for notice in the following situations: Un datore di lavoro può risolvere un lavoratore dipendente senza obbligo di preavviso nelle seguenti situazioni:
- during the probation period, if the employee is determined to be unfit for the position; -- Durante il periodo di prova, se il dipendente è determinata a non essere idonee per la posizione;
- employee materially breaches employer’s rules and regulations; -- Dipendente materialmente violazioni del datore di lavoro norme e regolamenti;
- employee engages in serious dereliction of duty, graft or corruption causing substantial damages to the employer’s interests; -- Lavoratore dipendente si impegna in grave inadempimento del dovere, del trapianto o di corruzione causando ingenti danni per il datore di lavoro interessi;
- employee has established an employment relationship with another employer and that relationship affects the completion of his tasks and he refuses to appropriately remedy the situation after employer notification; -- Lavoratore dipendente ha stabilito un rapporto di lavoro con un altro datore di lavoro e il rapporto che riguarda il completamento dei suoi compiti e si rifiuta di porre rimedio adeguato la situazione dopo il datore di lavoro notifica;
- employee used fraud in concluding the labour contract; or -- Dipendente utilizzato in frode relativa alla conclusione del contratto di lavoro; o
- employee is subject to criminal investigation. -- Lavoratore dipendente è soggetto a indagine penale.
2. Under what circumstances must an employee be given notice of termination? 2. In quali circostanze un lavoratore dipendente deve essere dato preavviso di risoluzione del contratto?
An employer must give 30 days’ prior written notice or payment in lieu thereof, if it terminates the labour contract under the following situations: Un datore di lavoro deve dare 30 giorni 'previa comunicazione scritta o di pagamento, ove occorra, se termina il contratto di lavoro ai sensi delle seguenti situazioni:
- the employee is unable to perform his original duties or re-assigned duties, after returning from medical leave or non-work-related injury; -- Il dipendente non è in grado di adempiere alle sue funzioni originali o ri-assegnati, dopo il ritorno dal congedo di medici o non legati al lavoro pregiudizio;
- the employee is incompetent and remains incompetent after training or adjustment of position; or -- Il lavoratore dipendente è incompetente e rimane incompetente dopo la formazione o la regolazione di posizione; o
- the occurrence of a major change of objective circumstances which were relied upon when signing the labour contract, and the employee and employer are unable to agreed on modified terms of the labour contract. -- Il verificarsi di un importante cambiamento di circostanze oggettive che sono state fatte valere al momento della firma del contratto di lavoro e il lavoratore dipendente e datore di lavoro non sono in grado di concordato modificati i termini del contratto di lavoro.
3. Under what circumstances may an employee terminate the labour contract without notice? 3. In quali circostanze può un lavoratore dipendente disdire il contratto di lavoro senza preavviso?
An employee may unilaterally terminate the employment contract without requirement for notice in the following instances: Un lavoratore dipendente potrebbe rescindere unilateralmente il contratto di lavoro senza obbligo di preavviso nei seguenti casi:
- employer fails to provide labour protections and working conditions in accordance with the labour contract; -- Datore di lavoro non fornisce protezione del lavoro e delle condizioni di lavoro in conformità con il contratto di lavoro;
- employer fails to pay remuneration in full and on time; -- Datore di lavoro non riesce a pagare la retribuzione per intero e in tempo;
- employer fails to pay social security payments in accordance with the law; -- Datore di lavoro non paga pagamenti di sicurezza sociale in conformità della legge;
- employer’s rules and regulations violate laws and regulations, harming the employee’s rights and interests; -- Datore di lavoro, norme e regolamenti violare le disposizioni legislative e regolamentari, danneggiare il lavoratore dipendente diritti e interessi;
- employer uses fraud, coercion or the employee’s unfavorable position to conclude the contract; or -- Datore di lavoro utilizza la frode, la coercizione o il dipendente sfavorevole posizione della conclusione del contratto; o
- other situations set out in laws and regulations. -- Altre situazioni di cui disposizioni legislative e regolamentari.
4. In what instances is compensation required and how much? 4. In quali casi è necessaria una compensazione e quanto?
Severance compensation is due in a number of situations, which are summarized below: Separazione di compensazione è dovuta in una serie di situazioni, che sono indicati di seguito:
- termination by employee under situations which result in his right to terminate the contract immediately (Item 3, discussed previously); -- Terminazione lavoratore nell'ambito di situazioni che determinano il suo diritto di risolvere immediatamente il contratto (punto 3, discusso in precedenza);
- termination by employer under situations which require 30 days’ prior written notice (Item 2, discussed previously); -- Cessazione dal datore di lavoro ai sensi situazioni che richiedono 30 giorni 'previa comunicazione scritta (punto 2, discusso in precedenza);
- the employee is terminated due to restructuring or difficulties in business operations; -- Il lavoratore dipendente è chiuso a causa di ristrutturazione o di difficoltà nelle operazioni commerciali delle imprese;
- the labour contract is terminated after being proposed by employer and there is mutual agreement on termination; -- Il contratto di lavoro è risolto dopo essere stato proposto dal datore di lavoro e non vi è di comune accordo di cessazione;
- a fixed-term labour contract expires (except where employee refuses to renew the contract on terms equal to or better than previously concluded); -- Una durata determinata scadenza del contratto di lavoro (dipendente, salvo quando si rifiuta di rinnovare il contratto a condizioni pari o superiore a quella precedentemente concluso);
- termination of labour contract due to revocation of employer’s business license; and -- La risoluzione del contratto di lavoro a causa di revoca del datore di lavoro di licenza e
- termination of labour contract due to bankruptcy. -- La risoluzione del contratto di lavoro a causa di fallimento.
Employers must pay severance in the amount of one month’s salary for each year of service, with half a month’s salary for each partial year. I datori di lavoro devono pagare rottura della quantità di un mese di stipendio per ogni anno di servizio, con mezzo mese di stipendio per ogni anno parziale.
If the employee earns more than 3 times the average monthly wage of the locality, then the compensation will be capped at 3 times the average monthly wage, up to a maximum of 12 months. Se il dipendente guadagna più di 3 volte il salario medio mensile della località, quindi il risarcimento può essere limitato a 3 volte il salario medio mensile, fino a un massimo di 12 mesi.
5. Can employees be ‘laid off’? 5. Può essere dipendenti 'licenziati'?
Under the following circumstances, labour contracts may be terminated due to business difficulties: Alle seguenti condizioni, contratti di lavoro può essere chiuso a causa di difficoltà di attività:
- restructuring due to the Enterprise Bankruptcy Law; -- Ristrutturazione a causa di Imprese legge fallimentare;
- serious difficulties in production or operations; -- Gravi difficoltà di produzione o di operazioni;
- a staff reduction is necessary due to changes in production, technical innovation or adjustment of management operation style; or -- Una riduzione del personale è necessario a causa di modifiche nella produzione, l'innovazione tecnica o la regolazione di gestione di stile; o
- other major changes in economic circumstances relied upon at the time of conclusion of the labour contract, rendering them non-performable. -- Altri importanti cambiamenti nella situazione economica invocato al momento della conclusione del contratto di lavoro, rendendoli non performable.
For large-scale layoffs (20 or more employees, or in smaller organizations where employee layoffs are less than 20 employees but this accounts for 10% or more of the total employees), the employer must first explain the circumstances to the trade union or all employees (where there is no trade union) 30 days in advance, and may reduce the workforce only after consideration of the opinions of the trade union or employees and reporting the restructuring plan to the labour administration. Su larga scala di cassa (20 o più dipendenti, o in organizzazioni di piccole dimensioni dove dipendente licenziamenti sono meno di 20 dipendenti, ma questo rappresenta il 10% o più del totale dei dipendenti), il datore di lavoro deve prima spiegare le circostanze, per il sindacato o tutti i dipendenti (dove non vi è alcun sindacato) 30 giorni in anticipo, e può ridurre la forza lavoro solo dopo aver preso in considerazione i pareri del sindacato o dipendenti e di segnalazione del piano di ristrutturazione del lavoro di amministrazione.
VI. Labour Arbitration and Dispute Resolution VI. Lavoro di arbitrato e di risoluzione delle controversie
1. How are labour disputes resolved in China? 1. Come vengono risolte le controversie di lavoro in Cina?
Like most jurisdictions, mediation is the preferred method of dispute resolution, however, this is a voluntary process. Come la maggior parte delle giurisdizioni, la mediazione è il metodo preferito di risoluzione delle controversie, tuttavia, si tratta di un processo volontario. The Labour Arbitration Law provides that mediated settlement agreements for salaries, medical fees for job-related injuries, severance and penalties may be entered into court for enforcement. Il lavoro di arbitrato legge prevede che mediata accordi transattivi per gli stipendi, le tasse per il medico di posti di lavoro connessi alle lesioni, liquidazione e sanzioni possono essere entrato in tribunale per l'esecuzione.
Labour dispute claims, according to the Labour Law and the Labour Arbitration Law, must first be submitted to the local labour arbitration committee located in the jurisdiction of the employer. Crediti di lavoro, secondo il diritto del lavoro e la legge del lavoro di arbitrato, deve prima essere sottoposta al del lavoro locale collegio arbitrale trova nella giurisdizione del datore di lavoro. The labour arbitration committee must then render its award within 45 days after the dispute has been accepted. Il collegio arbitrale del lavoro deve quindi rendere la sua decisione entro 45 giorni dopo la controversia è stata accettata.
Arbitration decisions are final for employers in the following instances: salaries, medical fees for job-related injuries, severance, and penalties, where the disputed amount does not exceed an amount equal to 12 months’ local minimum wage. Arbitrato le decisioni sono definitive per i datori di lavoro nei seguenti casi: stipendi, spese mediche di posti di lavoro connessi alle lesioni, distacco, e le sanzioni, qualora il contestato importo non ecceda un importo pari a 12 mesi 'locali salario minimo.
Employees and employers (with the exception of those instances set out previously) may within 15 days of the arbitration award submit the dispute to the people’s court for hearing. Dipendenti e datori di lavoro (con l'eccezione di quelle istanze di cui in precedenza) può, entro 15 giorni dalla lodo arbitrale sottoporre la controversia al tribunale del popolo per essere sentite.
2. What is the statute of limitations for bringing a labour dispute claim? 2. Qual è il periodo di prescrizione per la proposta di un contenzioso di lavoro domanda?
The limitation period is 1 year after the employee knew or should have known that their rights have been infringed, however, if the dispute occurs under an existing labour contract, the limitation period does not start until the labour contract has expired or has been terminated. Il termine è di 1 anno dopo il dipendente sapeva o avrebbe dovuto sapere che i loro diritti siano stati violati, tuttavia, se la controversia si verifica in virtù di un contratto di lavoro già esistenti, il termine di non inizia fino a quando il contratto di lavoro è scaduto o è stato chiuso.
This is the second part of the Grandall Legal Group Guide to Employment Law in China, last week we published the Questa è la seconda parte del gruppo di legali Grandall Guida al diritto del lavoro in Cina, la scorsa settimana abbiamo pubblicato il first part prima parte .
Gregory M. Sy is a partner / foreign counsel with Grandall Legal Group. Gregorio M. Sy è un partner / consulenti stranieri Grandall giuridica gruppo. His practice includes general business advisory for SME’s in China, particularly in the areas of international corporate structuring and transactions. La sua pratica include generale di consulenza aziendale per le PMI in Cina, in particolare nei settori della società internazionale e le operazioni di strutturazione. Representative clients include the Consulate of the United States of America in China (Shenyang), Embassy of Brazil, various publicly listed companies (NYSE, LSE, DAX, and BSE), along with numerous other SME’s operating in a wide range of industries. Rappresentante clienti vi sono il Consolato degli Stati Uniti d'America in Cina (Shenyang), Ambasciata del Brasile, varie società quotate in borsa (NYSE, LSE, Dax, e BSE), insieme a numerose altre PMI che operano in un'ampia gamma di industrie . Mr. Sy obtained an LL.B. Mr Sy ottenuto un LL.B. from the University of Victoria, and is admitted to the New York bar. presso l'Università di Victoria, ed è ammesso al New York bar. Gregory publishes extensively on a variety of China legal issues for international and local publications, and has recently acted as chief editor for Martindale’s China Law Digest. Gregorio pubblica ampiamente su una varietà di Cina per le questioni legali internazionali e pubblicazioni locali, e di recente ha agito in qualità di direttore di editor per Martindale's Digest Cina legge. You can contact Gregory at Potete contattare a Gregorio gregsy@grandall.com.cn gregsy@grandall.com.cn or learn more about the firm at o per ottenere ulteriori informazioni presso l'impresa www.grandall-profile.com www.grandall-profile.com . .





































April 23rd, 2008 at 4:31 am 23 aprile 2008, 4:31 am
Lets say a company has a reason for dismissing an employee, for example the employee stole something, slept on the job, cursed the manager etc. Diciamo una società è un motivo di licenziamento di un lavoratore dipendente, ad esempio, il lavoratore dipendente ha rubato qualcosa, dormito sul posto di lavoro, il manager maledetti ecc
Question: would the company be required to present any PROOF? Domanda: che la società è tenuta a presentare alcuna prova? Otherwise the employee would claim the company is lying and most likely will be backed by the courts. In caso contrario il dipendente sarebbe richiesta l'azienda è situata e più probabile sarà sostenuta dai tribunali.
Joel
April 25th, 2008 at 5:35 pm 25 Aprile, 2008 5:35 pm
Joel,
Labor disputes will usually first be submitted to labor arbitration. Le controversie di lavoro di solito prima essere sottoposta al lavoro di arbitrato. And indeed, if the dismissed employee files for arbitration against the employer for illegal termination, then the employer will have to prove that its reason for dismissal was a legal one. E anzi, se il lavoratore dipendente ha respinto i file per l'arbitrato nei confronti del datore di lavoro per la risoluzione illegale, allora il datore di lavoro dovrà dimostrare che il suo motivo di licenziamento è stato un legale.
This is quite reasonable - if one could dismiss someone without any evidence, then there is no need for laws on dismissal. Questo è abbastanza ragionevole - se si potrebbe respingere qualcuno senza alcuna prova, quindi non c'è bisogno di leggi in materia di licenziamento. Do note that in many such cases, even if you do not have any documentary evidence, then witness statements may also be helpful. Fare notare che in molti di questi casi, anche se non si ha alcuna prova documentale, testimonianze poi può anche essere utile.
April 26th, 2008 at 12:57 am 26 aprile 2008, 12:57 am
What is the standard judgment award by a court if the guidelines above aren’t followed? Che cosa è lo standard sentenza di aggiudicazione di un tribunale, se le linee guida di cui sopra non sono seguite? Sixty days’ salary? Sessanta giorni 'stipendio? Ninety days? Novanta giorni?
My impression is that some firms may be awarding their discharged employees with severance packages that are just outsized enough to discourage that employee from bringing a claim. La mia impressione è che alcune imprese possono essere scaricate aggiudicazione loro dipendenti con trattamento di pacchetti che sono solo outsized sufficiente a scoraggiare che dipendente da portare una richiesta di risarcimento. If the employee threatens suit, the employer threatens to withdraw the offer. Se il dipendente minaccia seme, il datore di lavoro rischia di ritirare l'offerta. Since this raises the risk and the cost of disputing the circumstances of dismissal, the employee meekly accepts the severance. Dal momento che questo solleva il rischio e il costo di contestare le circostanze del licenziamento, il lavoratore dipendente meekly accetta la rottura.
April 26th, 2008 at 5:32 pm 26 aprile 2008, 5:32 pm
With regards to Joel post and Maarten reply ; Per quanto riguarda Joel post e Maarten risposta;
Recently I had 2 cases whereby we had to pay a huge sum of compensation to the employee or face going to court simply beause the employee do not wish to back down on the counter offer by my company. Recentemente ho avuto 2 casi in cui abbiamo dovuto pagare una grande somma di risarcimento per il lavoratore dipendente o in corso di fronte al giudice semplicemente beause il dipendente non desiderano ritornare in giù sul contatore di offrire la mia azienda. Here is what I think … Ecco quello che penso…
Case 1. Caso 1.
Employee A actually resigned from the company after working for us for 9 months. Un lavoratore dipendente effettivamente rassegnato le dimissioni dalla società dopo aver lavorato per noi per 9 mesi. His sudden departure was that the company was unfair to him by not giving bonuses where other technical guys in his team had gotten them plus he was also not allocated his yearly bonus where other team mates had them. La sua improvvisa partenza era che la società è stata ingiusta per lui di non concedere bonus in cui altri tipi tecnica il suo team aveva ottenuto più li ha, inoltre, non è stato assegnato il suo premio annuale in cui altri squadra aveva loro. In this instant we were asked to pay him 1/2 month salary for the month he had worked for us *eventhough he had not completed his task timely + 2 months salary being his year of service in the company - 97 and 98. In questo istante ci è stato chiesto di pagare lui 1 / 2 mesi stipendio per il mese che aveva lavorato per noi * anche se non aveva ultimato il suo compito tempestiva + 2 mesi stipendio, essendo il suo anno di servizio in azienda - 97 e 98. He did also claim for his bonuses but this we managed to cancell it during mediation. Egli ha anche la sua domanda di bonus, ma questo siamo riusciti a cancell durante la mediazione.
Case 2 - Beijing Branch. Caso 2 - Filiale di Pechino.
Employee B was not supportive in his work in the office at all. B dipendente non è stata di sostegno nel suo lavoro in ufficio, a tutti i. He delays his work schedule given and never able to complete task given on time. Egli ritardi suo programma di lavoro determinato e mai in grado di completare compito affidato a tempo. The company felt he was delaying the entire team and therefore terminated his contract with the company by giving him 30days notice but asked him to leave immediately. La società è stato ritenuto di ritardare l'intero team e quindi chiuso il suo contratto con la società di 30 giorni che gli diano avviso, ma gli ha chiesto di lasciare immediatamente.
However he went to the labour office and initiated a case. Tuttavia, egli è andato a ufficio del lavoro e ha avviato una causa. In the end we had to pay him another month salary as compensation simply because he started working for us in July 2007. Alla fine abbiamo dovuto pagare un altro mese lo stipendio di risarcimento, semplicemente perché ha iniziato a lavorare per noi nel mese di luglio 2007. The labour office can not accept our argument that he did not produce what was expected as its hard to prove even if the other team mates were to sign a letter. Ufficio del lavoro non può accettare il nostro argomento che egli non produrre ciò che è stato previsto, poiché il suo difficile da provare anche se l'altra squadra sono stati a firmare una lettera. His reasoning was that his capability was up till that particular limit and that the company had given too much work that cant be accomplished. Il motivo è che la sua capacità è stata fino al limite di quel particolare e che la società aveva dato troppo lavoro che cant essere realizzato.
At the end of the day this is how I look at the mediation between employer and employee in disputes - what if the employees do not wish to back down ? Alla fine della giornata è così che io guardo la mediazione tra datore di lavoro e lavoratore in caso di controversie - che cosa se i dipendenti non desiderano ritornare? Most employers especially foreign employers like me dont have the time and energy to play with these people in courts and hiring a lawyer would be an even more expensive scenario. La maggior parte dei datori di lavoro stranieri soprattutto i datori di lavoro, come me, non hanno il tempo e le energie per giocare con queste persone nei tribunali e di assunzione di un avvocato sarebbe anche uno scenario più costosi. So what do we do ? Quindi, cosa facciamo? In the end we just simply PAY to get less “ma fan”. Alla fine abbiamo appena semplicemente pagare per ottenere meno "con ventilatore".