This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Successful business in China (part II) Negócio bem sucedido na China (parte II)

March 31st, 2008  by China Business Success Stories 31 de março de 2008 pela China Business Success Stories

By Nannette Ripmeester Por Nannette Ripmeester

Chinês gestão Cultura Although modern times are catching up quickly within the cities of China, understanding the roots of this ancient and complex culture is essential when doing business there. Embora tempos modernos são recuperar-se rapidamente dentro das cidades da China, a compreensão das raízes desta antiga e complexa cultura é essencial quando se fazer negócios lá. In part II of ‘doing business in China’ Nannette Ripmeester takes a closer look at some of the cultural nuances your expats in China need to be aware of. Na parte II do "fazer negócios na China" Nannette Ripmeester toma uma olhada mais de perto em algumas das suas nuances culturais expatriados na China precisa estar ciente.

When Dutch Jenny van Baden visited China for a holiday from her expat location in Taiwan she was struck by the fascinating developments in the country. Quando Jenny holandês van Baden visitou China para umas férias de sua localização expat em Taiwan, ela foi atingida pela fascinante evolução no país. “When you are out of Shanghai for one week, a new building or highway might have popped up in front of your window when you return,” she says. "Quando você está fora de Shanghai, durante uma semana, um novo edifício ou rodovia popped poderia ter-se em frente de sua janela quando você retornar", diz ela.

Although modern times are catching up quickly within the cities of China, “understanding their history is essential to comprehend the Chinese and the way they respond to things.” says van Baden, who works for ASML in Shanghai. Embora tempos modernos são recuperar-se rapidamente dentro das cidades da China, a "compreensão sua história é essencial para compreender o chinês eo seu modo de reagir às coisas." Diz van Baden, que trabalha para a ASML em Xangai.

Hierarchy in management culture Hierarquia da cultura da gestão

Take for instance hierarchy. Tome por exemplo hierarquia. Due to Confucianism, Chinese have a strong devotion to their hierarchical system. Devido ao confucionismo, o chinês tem uma forte devoção ao seu sistema hierárquico. Everyone has a social rank in the Chinese “management” culture, and all are expected to know where they fit into the hierarchy and to behave accordingly. Todo mundo tem uma hierarquia social no chinês "gestão" cultura, e todos são esperados para saber onde eles se encaixam na hierarquia e comportar-se em conformidade.

There are diverse manners in which hierarchy is continually reaffirmed in Chinese management culture. Existem diversas maneiras em que a hierarquia é constantemente reafirmado em chinês gestão cultura. For example, hierarchy is very clear when entering a business meeting with a group. Por exemplo, a hierarquia é muito clara quando introduziu uma reunião de negócios com um grupo. The highest-ranking person should lead the group, and the most senior member of the Chinese and foreign team should head the discussion. A mais alta classificação pessoa deverá levar o grupo e, o mais idoso membro da equipe chinesa e estrangeira deve rumar a discussão. If other members of the group interfere, the Chinese people present might be shocked. Se outros membros do grupo interferir, o povo chinês presentes poderão ficar chocados.

Furthermore hierarchy also determines introductions in meetings and seating arrangements, which makes it very important for you to find out where your counterparts fit into his or her hierarchy. Além disso hierarquia também determina apresentações em reuniões e acordos assentos, o que o torna muito importante para você descobrir onde seus homólogos se encaixam em sua própria hierarquia.

Likewise you need to understand your position within your hierarchy and your status relative to your Chinese counterparts. Do mesmo modo que você precisa para compreender a sua posição dentro da sua hierarquia eo seu estatuto em relação aos seus homólogos chineses. If you are in a lower status in relationship to the person you are meeting, keep in mind that you will be expected to show respect to the person of higher status. Se você está em um estado menor em relação à pessoa que você está reunião, tenha em mente que você será esperado para mostrar respeito à pessoa de maior status. If you are in a higher position than those around you, you are expected to live up to your status by being more reserved. Se você estiver em uma posição mais elevada do que aqueles em torno de você, você está prevista para viver de acordo com o seu estatuto por serem mais reservados.

Giving and saving ‘face’ Dar e salvar 'rosto'

Another important aspect in Chinese business life is people’s image, or “face”. Outro aspecto importante na vida empresarial chinês é a imagem do povo, ou "cara". A person’s reputation and social standing rests on this concept. Uma pessoa a reputação e posição social repousa sobre este conceito. Giving face is important. Dar rosto é importante. It is a way of elevating a person in the eyes of others. É uma forma de elevar a pessoa nos olhos dos outros. Protocol rituals often exist not only to save face, but also to give face to the other party. Protocolo rituais muitas vezes existem, não só para salvar rosto, mas também para dar rosto à outra parte.

Causing embarrassment or loss of composure, even unintentionally, can be disastrous for business negotiations. Causando embaraço ou perda de composure, mesmo involuntariamente, podem ser desastrosos para as negociações comerciais. There is an Asian saying: “Losing face is like dropping something down a well – the only way you can get it back is to go down after it.” Existe um asiático dizendo: "Perder enfrentamos é como algo largando estabelece um bem - a única maneira que você pode obtê-lo de volta é para ir para baixo após ela."

That is why Chinese people spend an incredible amount of time and effort making certain no one loses face. É por isso que as pessoas passam chinês imenso tempo e esforço a fazer certas ninguém perde rosto. So be careful to avoid causing someone to “lose face” by insulting, criticising or embarrassing him or her in front of others, or by treating the person with less than the proper respect due his status in the organisation. Portanto, deve ter cuidado para evitar causar alguém a "perder cara" por insultar, criticar ou embaraçosas ele ou ela na frente de outras pessoas, ou por tratar a pessoa com menos do que o devido respeito devido seu status na organização.

To refuse anything (such as an invitation for a dinner, or something that is requested in business) from a person in a higher or equal position is very sensitive too, in this way people also feel they are losing face. Para recusar qualquer coisa (como um convite para um jantar, ou algo que é solicitado no negócio) de uma pessoa em uma posição superior ou igual é muito sensível demais, desta forma as pessoas sentem que estão a perder face.

Trust

Doing business with the Chinese might sound like a social minefield, but rest assured, “The Chinese are more direct and straightforward than one might think at first,” says Jenny van Baden. Fazer negócios com a China poderia soar como um campo minado social, mas a certeza, "Os chineses estão mais direta e simples do que se poderia pensar, em primeira", afirma Jenny van Baden.

Corine Tap, another Dutch expat working for Unilever in Peking adds, “People are surprisingly frank in their discussions and this offers you a great insight into the history of the country. Toque Corine, outro holandês expat trabalho para Unilever em Pequim acrescenta: "As pessoas são surpreendentemente franco em suas discussões e isso oferece-lhe um grande conhecimento sobre a história do país. But nothing happens before a certain level of trust is established: understanding and trusting one another is essential for the Chinese.” Mas nada acontece antes de um certo nível de confiança é estabelecida: a compreensão ea confiança entre si é essencial para o chinês ".

And because business relationships in China are based on trust, obligation and dependency the Chinese usually feel that single contracts are simply one component of a larger relationship. E porque relações comerciais na China são baseadas na confiança, a obrigação ea dependência os chineses costumam achar que só os contratos sejam simplesmente um componente de um maior relacionamento. Investing time in personal contacts is key. Investir tempo em contactos pessoais é essencial. Therefore, you should never try and force a deal because of ‘deadlines’. Portanto, você nunca deve tentar e forçar um acordo por causa de "prazos". Take your time, never lose your temper, and keep paying attention, even after a contract has been signed. Leve o seu tempo, nunca perder o seu temperamento, e manter a atenção, mesmo depois de um contrato foi assinado.

Negotiation Negociação

To gain advantage, the Chinese tend to extend negotiations well beyond the official deadline. Para ganhar vantagem, os chineses tendem a prolongar as negociações para além do prazo oficial. They will continue to renegotiate until the actual day of your visit and even when you have returned home. Vão continuar a renegociar até o próprio dia da sua visita, mesmo que você tenha retornado casa.

Stay calm and be patient. Mantenha-se calmo e seja paciente. Open display of emotions, both positive and negative, is not appreciated. Open exibição de emoções, tanto positivas como negativas, não é apreciado. Just accept the delay and do not mention deadlines. Basta aceitar o atraso e não menciona prazos. It might work well to involve several levels of authority in the negotiations. Ele pode funcionar para envolver vários níveis de autoridade nas negociações.

As the Chinese do not like pressing their ‘decision-making power’ upon others, they involve everyone in the process. Como os chineses não gostam de pressionar os seus "poder de decisão" sobre outros, que envolvem todos no processo. Likewise be prepared to involve the local, regional or even national government in the negotiations. Igualmente estar preparado para envolver a nível local, regional ou mesmo nacional governo nas negociações.

Written contacts are not as important as personal commitments between associates. Escrito contactos não são tão importantes como a compromissos pessoais entre os associados. Chinese people would rather say what they think you would like to hear, than tell you the truth. Chinês pessoas preferem dizer o que eles acham que você gostaria de ouvir, que não lhe dizer a verdade. They therefore do not like to say ‘no’ in a business meeting or admit that they do not understand something. Eles, portanto, não gosto de dizer "não" em uma reunião de negócios ou admitir que não compreendo alguma coisa. Be aware “maybe” or “I’ll think about it” usually means “no”. Estar ciente de "talvez" ou "Eu vou pensar nisso" normalmente significa "não".

Meetings Reuniões

Meetings are conducted in a formal manner. As reuniões são realizadas em uma maneira formal. You will be led into a room in which the Chinese are already present. Você vai ser levado para uma sala em que os chineses já estão presentes. In the case of official trade missions’ people are expected to enter the meeting room in hierarchical order. No caso de missões comerciais oficiais "as pessoas são esperadas para entrar na sala de reunião ordem hierárquica. For example, the first Chinese to enter is head of the delegation. Por exemplo, o primeiro chinês a entrar é o chefe da delegação.

In the beginning of a meeting, ’small talk’ is very important. No início de uma reunião, "pequenos talk 'é muito importante. Talk about the weather, family life, travel, art, or of your positive experiences in China and of its people. Conversar sobre o tempo, a vida familiar, viagens, arte, ou de suas experiências positivas na China e do seu povo. Business is addressed once people feel comfortable with each other. Business é a destinatária quando as pessoas se sentem confortáveis um com o outro.

When talking, always address the senior Chinese representative. Quando falo, sempre abordar os altos representante chinês.

A word of advice: Be careful when using colour in your PowerPoint presentations. Uma palavra de conselho: Tome cuidado ao usar cores em sua apresentações PowerPoint. Colours may be attributed with special meanings in Chinese culture. As cores podem ser atribuídas com significados especiais na cultura chinesa. To be on the safe side, presentation materials of any kind should be in black and white. Para estar do lado seguro, apresentação materiais de qualquer espécie devem ser em preto e branco. But if you prefer colour, you should feel free. Mas, se você preferir cor, você deve sentir-se livre. The Chinese people expect foreigners to be different and have their own habits. O povo chinês esperam estrangeiros a ser diferente e ter os seus próprios hábitos. And they are keen to learn from other people and other cultures. E eles estão ansiosos para aprender com outros povos e outras culturas.

Gifts Presentes

The Chinese like to maintain their business relationships through mutual exchange of gifts, favours, and promotions. Os chineses gostam de manter as suas relações comerciais através da troca mútua de presentes, favores, e promoções. Gifts and gift-giving play an important part in Chinese social life. Presentes e dom dando-desempenham um importante papel na vida social chinês.

However, be responsive to the many directives that come with it. No entanto, poderá responder às muitas directivas que vêm com ele. For instance only present gifts on special occasions, as bribes are certainly ‘not done’. Por exemplo apenas presentes presentes em ocasiões especiais, como subornos são certamente "não aconteceu".

Give someone gifts at birthdays, festivals, weddings, or when visiting but only after all business negotiations are concluded. Dê alguém presentes em aniversários, festas, casamentos, ou quando visitar, mas só depois que todos os negócios negociações estão concluídas.

Small gifts, like wine, tea, candies, cigarettes, fruit or flowers are good to give as presents. Pequenos presentes, como o vinho, chá, doces, cigarros, frutas ou flores são bons para dar como apresenta. Imported goods have prestige, but do not give anything of too much value, as this will be seen as a bribe. Bens importados têm prestígio, mas não dão qualquer coisa de muito valor, como isso será visto como um suborno.

It is better to refrain from giving cheese or Western-style table wines, (however anything you will give will be appreciated – just explain the reason why you choose to give this) and do not present fruit or food items until a friendship is established. É melhor que se abstenha de dar queijo ou Western-style vinhos de mesa, (porém nada lhe dará serão apreciados - basta explicar o motivo pelo qual você optar por dar este) e não apresentam frutos ou itens alimentares até que uma amizade está estabelecido.

Presentation Apresentação

There are a few things to be aware of: Odd numbers bring bad luck, and ‘‘good things always come in pairs’. Há algumas coisas para estar ciente de: ímpar trazer má sorte, e''coisas boas sempre vêm em pares ". Black, white, and four are connected with death and sorrow, so do not present these. Preto, branco, e quatro estão relacionados com a morte ea tristeza, portanto, não apresentam estes. Wrap the gift in plain red paper, as red is considered a lucky colour. Enrole o dom da planície vermelha papel, como vermelho é considerado uma cor sorte. Pink and yellow are also acceptable colours for gift-wrapping. Rosa e amarelo cores são igualmente aceitáveis para dom-embrulho.

The Chinese usually decline a gift three times before accepting. Os chineses costumam recusar um dom três vezes antes de aceitar. Keep insisting, as the Chinese do not want to seem greedy. Manter insistindo, como os chineses não querem parecem gananciosos. When you are offered a gift, also decline at first. Quando você se ofereceu uma prenda, também declínio na primeira. Present a gift to everyone in the group, or to the group as a whole, never to just one person. Apresentar uma dádiva para todos no grupo, ou para o grupo como um todo, nunca para apenas uma pessoa. It is impolite to open a gift in front of the person who gives it to you. É impolite para abrir um presente na frente da pessoa que dá a você. Chinese are brought up with the idea that gifts should be unwrapped after the guests have left. Chinesas são levados até com a idéia de que doações devem ser unwrapped após os hóspedes têm à esquerda.

However, most Chinese business people are aware of the different customs of gift giving in other countries, so if you can sense they are waiting for you to unwrap the present - just ask if you are allowed to open it. Contudo, a maioria das empresas chinesas pessoas estão conscientes dos diferentes costumes de dom dando em outros países, por isso se você pode perceber que eles estão esperando por você para unwrap os presentes - basta perguntar se você está autorizado a abri-lo. Curiosity is a borderless sense! A curiosidade é um sentimento sem fronteiras!

Nannette Ripmeester, managing director and founder of Nannette Ripmeester, diretor executivo e fundador da Expertise in Labour Mobility Especialização em mobilidade laboral , a knowledge broker on issues related to mobility on the international labour market. , Um corretor conhecimentos sobre questões relacionadas com a mobilidade no mercado de trabalho internacional. ELM has published helpful guides on recruitment habits and cultural management issues in over 40 countries. ELM tem publicado útil guias de recrutamento hábitos culturais e questões de gestão em mais de 40 países. Through the service Através do serviço HR Abroad HR no Exterior ® ELM assists businesses to quickly grasp the major HR issues in a foreign country. ® ELM auxilia as empresas a aproveitar rapidamente as principais questões HR num país estrangeiro.

Article written for the O artigo escrito para o Expatica website Expatica site .

If you want to find out more about the Chinese management culture, Expertise in Labour Mobility has published a guide called “Looking for work in China” (ISBN 90-5896-052-8) that might answer all your initial questions about cultural habits during the recruitment process as well as cultural differences in management culture. Se você quiser saber mais sobre a cultura chinesa gestão, Especialização em Labour Mobility tem publicado um guia chamado "Olhando para trabalhar na China" (ISBN 90-5896-052-8) que possa responder todas as perguntas iniciais sobre hábitos culturais durante O processo de recrutamento, bem como diferenças culturais na gestão cultural.

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page. Para ser notificado de novas entradas por e-mail, basta digitar o seu endereço de e-mail no canto superior esquerdo desta página.

Related Posts Related Posts

Leave a Reply Deixe uma Resposta

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Para provar que está uma pessoa (não um script spam), o tipo de segurança palavra mostrada na foto. Click on the picture to hear an audio file of the word. Clique na imagem para ouvir um arquivo de áudio da palavra.
Clique para ouvir um arquivo de áudio do anti-spam palavra