Cheap or value added Дешевые или на добавленную стоимость
By Richard Kaye Ричард Кей
The mistake many people make when engaging manufacturers or buying products in China is to think cheap. Ошибка многих людей сделать, когда привлечения производителей или покупать продукты в Китае заключается в том, чтобы думать дешево. Lowest cost-lowest price, discount discount discount. Самая низкая стоимость-низкая цена, скидка скидка скидка. There is a much better alternative and one that traders are not currently exploiting. Существует гораздо лучшей альтернативы и одна, что торговцы в настоящее время не используют.
For example lets take a pair of shoes. Например позволяет считать пары обуви. Almost 50% of all the shoes sold in the UK originate in China. Почти 50% всей обуви, продаваемой в Великобритании приходится на Китай. Now the costs involved in manufacturing a pair of shoes include the cost of materials, ie. В настоящее время расходы, связанные с изготовлением пары обуви включает стоимость материалов, то есть. leather, the cost of packaging, the cost of the overhead…rent rates electric etc, the cost of labour & management and of course the cost of shipping. кожа, расходы на упаковку, стоимость накладных… арендных ставок электрической и т.д., стоимость труда и управления и, конечно, стоимость доставки. However, think of this… the labour aspect of the combined costs is probably less than 10%. Однако, думаю, этого… трудовых аспектов комбинированных расходов, вероятно, меньше, чем на 10%.
So imagine a £10 per of shoes where the labour cost is less than £1. Так себе £ 10 процентов обуви, где стоимость рабочей силы составляет менее £ 1. What if you doubled the allowable labour cost and encouraged people to spend twice the time on producing a significantly better quality product. Что делать, если вы два раза допустимого стоимости рабочей силы, и призвал людей тратить в два раза превышает время на подготовку значительно более высокое качество продукта. Imagine the craftsmanship and pride people would take in their work and imagine your return on investment for that extra £1 spent. Представьте себе мастерство и гордости народа будет принимать в своей работе, и себе, рентабельность инвестиций, что лишний £ 1 израсходованы. The more labour you can add to a Chinese manufactured product the more value you can add to the eyes of the consumer. Чем больше труда, которые можно добавить на один китайский производства продукции более стоимости Вы можете добавить в глазах потребителей. China may not yet be full of artisans and fine craftsmen, but will be one day as this approach becomes more prevalent. Китай, возможно, еще не полностью ремесленников и мастеров изобразительного, но будет один день, что этот подход становится все более распространенным. Companies will begin to invest hugely in skills enabling their workforce to add the quality that Western consumers value. Предприятия начнут инвестировать в чрезвычайно благоприятных квалификации своих работников, чтобы добавить качества, что западные потребители стоимости. China’s reputation as a low cost producer of mass produced products will change to one of a huge labour force of highly skilled quality manufacturers. Китай репутацию как производитель недорогих массовых выпускаемой продукции будет меняться на одну из огромной рабочей силы высококвалифицированных качества производителей. Western luxury goods producers should beware and take action now and for those of you in highly skilled low volume production jobs, beware also as the move of manufacture of these products is inevitable. Западная роскоши производителей следует остерегаться и принимать меры сейчас, и для тех из вас, в высоко квалифицированных мелкосерийного производства рабочих мест, берегитесь также, как перейти от производства этих продуктов является неизбежным.
A similar principle can be applied to almost any product currently manufactured in China. Аналогичный принцип может быть применен к практически любой продукт в настоящее время производятся в Китае. However the principle does not apply to western manufactured products where the labour aspect of costs can often be as high as 30%. Однако этот принцип не относится к западной готовой продукции, где труд аспект расходы зачастую могут быть выше, чем 30%.
So whether buying or manufacturing in China the rule should be go for expensive, better produced, quality goods with a huge amount of added value. Так ли приобретение или изготовление в Китае правила должны идти за дорого, лучше производства, качества товаров с большой объем добавленной стоимости. This is where your opportunity for profit will come from and is also likely to differentiate you from the many other operators in China who are still thinking Cheap. Здесь ваши возможности для прибыли будет поступать из и, вероятно, также дифференцировать Вас от многих других операторов в Китае, который до сих пор мышления дешевых.
Richard Kaye, Ричард Кей, For Sale in China Для продажи в Китай





































March 17th, 2008 at 8:49 pm 17 марта 2008 года в 8:49 вечера
Is there a formula you can apply to working out how much to spend on labour? Есть ли формула, Вы можете обратиться к выработке, сколько тратить на труд?
Is this something that can be taught, or something that can only be learnt? Разве это то, что может быть учили, или то, что может быть только научились?
Would be really interesting to see some real life examples… Если бы действительно интересно увидеть несколько примеров из реальной жизни…
Paul Пол
March 18th, 2008 at 5:53 pm 18 марта 2008 года в 5:53 вечера
I agree. Я согласен. There’s far too much emphasis on just getting the job done these days. Там далеко слишком много внимания просто получить работу в эти дни. What happened to taking a pride in the workmanship of what we do or own? То, что произошло в принятии гордость за мастерство того, что мы делаем или самостоятельно? Would be nice to see things made to last again. Будет ли будет приятно видеть вещи на последний раз.
March 18th, 2008 at 10:47 pm 18 марта 2008 года в 10:47 вечера
Definitely a different view to take on the whole situation, but I think the idea of products designed cheaply so that they’d break quickly (and for this to be considered acceptable by the general public) is probably one of the biggest success stories of the industry today, spending that extra £1 could mean losing a further £8 in a years time. Определенно иной целью взять на себя всю ситуацию, но я думаю, что идея продуктов, направленных дешево тем, что они желали разорвать быстро (и для того, чтобы это считается приемлемым для широкой общественности), возможно, является одним из самых больших успехов в промышленность сегодня, что дополнительные расходы £ 1 может означать потерю еще фунтов стерлингов в 8 лет.
However it would be great for a few new players to come in and do things right again. Однако было бы хорошо, в течение нескольких новых игроков приехать и сделать все правильно еще раз.
March 18th, 2008 at 10:49 pm 18 марта 2008 года в 10:49 вечера
I guess most of European entrepreneurs expect Chinese labour to be dirt cheap, and most Chinese manufacturers know this is what we expect and fulfill our expectations. Думаю, большинство европейских предпринимателей ожидают китайской рабочей силы будет грязь дешевы, и большинство китайских производителей знаю, что это то, что мы ожидаем и выполняем свои ожидания. I wonder why nobody wants to aim higher… Я удивляюсь, почему никто не хочет стремиться выше…
March 20th, 2008 at 11:05 am 20 марта 2008 года в 11:05 утра
You make a very good point. Вы делаете очень хороший момент. I think the reason is many years of indoctrination and obedience has led to a propensity to acquiesce to others expectations. Я думаю, что причина заключается в многолетней идеологической и послушания привела к склонности к молча других ожиданий.
An entrepreneurial spirit is beginning to surface among modern Chinese and this will gather pace quickly. Одним из духа начинает поверхности среди современных китайских и это будет собирать темпами быстро. As markets open and Chinese entrepreneurs become aware of the opportunities out there in the wider world, greed and desire, two important commodities in driving success, will prevail, expectations will rise, and this will filter through to the very structure of the current business establishment. Как и открытости рынков, и китайские предприниматели осознали возможности, либо в более широком мире, жадности и желании, два важных сырьевых товаров в водительских успеха, будет преобладать, ожидания будут расти, и это будет отфильтровывать до самой структуре современной деловой создания . The commercial world had better beware because this changing state is only years and not decades away. Коммерческая мир стал лучше остерегаться, поскольку это изменение состояния только лет, а не десятилетий вдали.
March 21st, 2008 at 2:32 pm 21 марта 2008 года в 2:32 вечера
Is there a formula you can apply to working out how much to spend on labour? Есть ли формула, Вы можете обратиться к выработке, сколько тратить на труд? Is this something that can be taught, or something that can only be learnt? Разве это то, что может быть учили, или то, что может быть только научились?
Yes. Да. Absolutely yes! Абсолютно да! There are several formulas that can be used to calculate labour costs - what they are in terms of business profitability and what they should be to manage the business properly. Есть несколько формул, которые могут быть использованы для расчета стоимости рабочей силы - то, что они с точки зрения прибыльности бизнеса, и то, что они должны быть для управления бизнес-неправильно. You can use the same formulas in reverse to calculate a basis for what your labor costs “should be.” Вы можете использовать те же формулы в обратном рассчитать основы для того, что ваши трудовые затраты "должно быть".
Cost of Labor $ Затраты труда $
This is the total cost of labor. Это общая стоимость рабочей силы.
Cost of Labor % Затраты труда%
Here we divide the COL dollars into gross sales to achieve the COL percentage. Здесь мы делить COL долларов в валовой объем продаж для достижения COL процентах. Again we want to understand the percentage and total dollar amounts. Опять же мы хотим понять, доля доллара и общей суммы.
Cost of Labor Target of 25% with Variance in % Затраты труда Целевая 25% с Разница в%
In this column we take the actual COL percentage against a targeted 25% COL (or goal). В этой колонке мы принимаем фактического COL процентном отношении целевых 25% COL (или цели). The actual COL percentage will change due to many variables such as, vacations, holidays and your shop’s labor efficiency. Фактические COL процент будет меняться из-за множества переменных, таких, как, каникулы, праздники и ваши shopâ € ™ с эффективностью труда.
Cost of Labor Target of 25% with Variance in $ Затраты труда Целевая 25% с разница в $
You will want to understand not only the percentage variance but also the dollar variance. Вы хотите понять, не только в процентах разница, но и к доллару разница. These numbers should be reviewed over a period of time to watch for trends. Эти цифры должны быть пересмотрены в течение определенного периода времени, чтобы следить за тенденциями.
March 22nd, 2008 at 3:24 pm 22 марта 2008 года в 3:24 вечера
Richard - I am an entrepreneur considering importing goods from China for sale in the UK. Ричард - Я предприниматель рассматривает импортирующих товары из Китая для продажи в Великобритании. You seem to know your stuff (an excellent article) so is there any general advise you can give? Вы, кажется, знают свои материалы (великолепную статью), поэтому есть какие-либо общие рекомендации вы можете дать? I have also seen your website (www.forsaleinchina.co.uk) where you mention the importance of Guanxi. Кроме того, я видел свой веб-сайт (www.forsaleinchina.co.uk), в которых Вы упомянули важность Гуанси. How important is this? Какое значение имеет это?
March 25th, 2008 at 12:58 pm 25 марта 2008 года в 12:58 вечера
As a Chinese girl, I know the Guanxi is very important. Как китайская девочка, я знаю, в Гуанси имеет очень важное значение. Just for an example, you want to get a special license for exporting wood,then you know some right people in right dept of government, you don’t need to wait ten days to get but several hours. Просто для примера, вы хотите получить специальную лицензию для экспорта древесины, то Вы знаете, некоторые нужных людей в нужном отдел правительства, Вам не надо ждать десять дней, чтобы получить, но несколько часов. There is a saying in China,You have guanxi, you can make everything go smoothy. Существует поговорка: в Китае, Вы guanxi, вы можете сделать все, пойти smoothy.