什麼中國人要您知道網絡
由亞歷克斯・ Cureton-Griffiths
為多數外國人,網絡與漢語可以是堅韌的一點。 很好,由於我們在LinkedIn答復張貼的問題,我們希望做事少許清除器。 簡而言之:
他們不是不同的那
人們在區別經常得到,因此捉住了他們不看相似性在中國和西部文化之間。 請是你自己和不要擔心跳橫跨文化佈雷區。 正大多數我們將省點用其中任一做一個社會失態,无需知道的本機,地方漢語不截去您的頭,如果您在它偶然地投入了您的腳。
他們是-與互相不同
從在上面下列,不要分成陷井認為所有漢語同樣。 他們有他們自己的想法、希望和夢想。 一些是更加內向的,有些外向的人,并且一些是簡單古怪的,像外國人。 他們這裡不是所有小的紅色書揮動的盲信者或者傳統孔子賢哲或者「插入物陳腔濫調」。
丟失的面孔=壞
取笑中國人,即使您是正義戲耍,可以被認為不恭和大丟臉,特別是在其他人前面。 等待,直到您一定知道某人一少許更好,或者等待他們首先做笑話。 不要害怕固定和嚴肅或者觸犯他們,而是記住其他比您也許認真採取笑話。
給面孔=好
Acting impressed by someone’s job title can give a lot of face to the individual in question, and can quickly turn into what westerners might think of as a “mutual appreciation fest,” with each party saying something nice about the other’s position and modestly denying their own prestige.
Yeah, it might seem corny and contrived to some of us, but, hey, if it works it works.
Thanks!
I’d just like to say a big thanks to everyone who answered our question on LinkedIn:
• Charlie Chen at Accor Services China
• Twinsen Wu
• Alain Dijie at Sanofi Aventis
• Morry Morgan at ClarkMorgan
• CJ Ng
• Hui Zhang
Alex Cureton-Griffiths, Shanghai Networking News




































February 29th, 2008 at 2:50 pm
Yes, I agree with you. They are not that different, and I don’t think we’re that different either.
March 1st, 2008 at 8:36 am
Good article! Keep coming.
March 13th, 2008 at 5:01 am
Excellent post Alex.