This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

Featuring:主题:

Ins and Outs of Sourcing in China移民局和地方的货源在中国

April 14th, 2008  by China Business Success Stories 2008年4月14日,由中国商业上的成功故事

移民局和地方的货源在中国 You doubtlessly have heard and read many different stories about sourcing in China. 你无疑是已经听到和读到很多不同的故事,货源在中国。 Some are thrilling and others are scary. 有的惊险和其他人都是可怕的。 But ultimately, what really matters is to understand enough of the ins and outs of the China sourcing scene in order to answer a few key questions for your company: To Source or Not To Source; To Source What and What Not To Source? 但是到了最后,真正重要的是要了解足够的移民局和地方的中国采购现场,以回答几个关键问题,为您的公司:来源或不源;来源是什么,什么不可以的来源?

Read the rest of “Ins and Outs of Sourcing in China” or post a comment >> 经过休息的" ,摸清了地方的采购在中国"或张贴一条评论 > >

China’s Supply Chain raises the bar - Part II中国的供应链提出了酒吧-第二部分

April 10th, 2008  by China Business Success Stories 2008年4月10日,由中国商业上的成功故事

中国的供应链,提高酒吧 Similar to the pharmaceutical supply chain, luxury goods have their own complexities. 类似的药品供应链,奢侈消费品有自己的复杂性。

Until a few years ago, distribution of luxury goods in China were controlled by state owned companies with little knowledge about sophisticated marketing, distribution and supply chain management strategies.直到几年前,分销奢侈消费品在中国的控制,由国有公司与知之甚少,精密的市场推广,分销及供应链管理策略。 Under WTO commitments, companies like Alfred Dunhill were allowed to open their own stores in China in 2003 – the problem was they didn’t have an effective distribution and logistics solution for mainland China.根据WTO的承诺,公司如阿尔弗雷德登喜路获准开办自己的商店于2003年在中国-问题是他们没有一个有效的分销和物流解决方案为中国大陆。

Read the rest of “China’s Supply Chain raises the bar - Part II” or post a comment >> 经过休息的"中国的供应链提出了酒吧-第二部分"或张贴一条评论> >

China’s Rising Retail Market中国的崛起零售市场

April 9th, 2008  by China Business Success Stories 2008年4月9日,由中国商业上的成功故事

中国的崛起零售市场 The subprime debacle has rattled retail sales in the US, forcing many companies to downgrade sales estimates as consumers shy away from checkout counters. 次级崩溃了震动零售销售,在美国,迫使许多公司的调降销售额估计为消费者避开结帐柜台。 Luxury retailers and credit-card companies in the US have recently reported bearish projections for the coming quarters. 奢侈品零售商和信用卡公司,在美国最近汇报看跌预测未来几季。

China, however, is a retail market on the rise. 然而,中国是一个以零售为主的市场上的崛起。 In 2007 China posted 17% growth in retail spending. 在2007年中国张贴17 %的增长,零售开支。

Read the rest of “China’s Rising Retail Market” or post a comment >> 经过休息的"中国崛起的零售业市场"或张贴一条评论> >

The impact of cultural difference when entering the Chinese market的影响,文化差异当我们进入中国市场

April 8th, 2008  by China Business Success Stories 2008年4月8日,由中国商业上的成功故事

的影响,文化差异当我们进入中国市场 Chinese market has been a highly preferred market for many organisations worldwide in the past twenty years. 中国市场一直是一个高度优先考虑的市场,对于许多世界各地,在过去二十年。 However, it is not an easy market to penetrate. 然而,这并不是一件容易的市场渗透。 Australian companies are among those Europeans and Americans who have been tackling the market with little positive results. 澳洲公司是那些欧洲人和美国人,他们已解决市场几乎没有取得积极成果。 One primary reason is that they do not appreciate the important role and impact of Chinese culture. 其中一个主要理由是,他们不欣赏的重要作用和影响,中国文化。

Read the rest of “The Impact of cultural difference when entering the Chinese market” or post a comment >> 经过休息"的影响,文化差异当我们进入中国市场"张贴一条评论 > >

Betting on the Dragon: Chinese investor behaviour投注龙:中国投资者行为

April 7th, 2008  by China Business Success Stories 2008年4月7日,由中国商业上的成功故事

投注龙:中国投资者行为 Most of the commentary on the Shanghai market depicts the average Chinese investor as unknowledgeable and following the herd. 大部分的评上海市场再现了普通中国人,作为投资者不知情,并随畜群。 However, a recent study that we’ve (kapronasia) just completed with Amber shows that individual Shanghai A-share investors are actually much more market savvy than commonly thought. 然而,最近的一份研究报告说,我们已经( kapronasia )刚刚完成与琥珀表明,个别上海A股投资者其实更精明的市场较常见的思路。

Read the rest of “Betting on the Dragon: Chinese investor behaviour” or post a comment >> 经过休息的"投注龙:中国投资者行为" ,或张贴一条评论> >