This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

China Lesson Three: Confucius Says…中国の3つの教訓:孔子によれば…

October 4th, 2007  by Business China Editor 2007年10月4日、中国でのビジネスのエディタ

China: godless, but not heathen! 中国:神を恐れぬ、異教徒はない!

By Ernie Tadlaアーニーtadlaさ

中国の3つの教訓:孔子によれば Confucius, the most influential man in Chinese history, was born out of wedlock in 551 BC, five and a half centuries before Jesus. 孔子は、中国の歴史の中で最も影響力の男は、非嫡出子は、紀元前551で、 5年半世紀前にイエスです。 His father had nine daughters and one crippled son. 9人の父親が肢体の不自由な人の娘と息子の1つです。 At age seventy, he mated with another woman, who was 15, hoping to get a healthy son. 70歳の時、彼は他の女と消炎では、 15人は、健康な息子を取得するに願っています。 His father died when Confucius was three and his mother raised him in poverty. 彼の父親が死んだときには、 3つの孔子と貧困の中で、母親の育て方です。

He rose in the state government to the position of Justice Minister, but around age fifty, resigned and embarked on a twelve-year odyssey around China.彼のバラは、州政府の立場を法務部長官が、 50歳前後には、辞表を提出したとして始めた12年ごろ、中国オデッセイです。 When he returned home, he spent his last years teaching and writing.彼は帰国したとき、彼は年を過ごした最後の授業と書いています。 He died at seventy-two. 72で亡くなりました。

One of his deepest teachings and most difficult for Westerners to understand is the power of example instead of strict rules of behavior.彼の最深の教えの1つで、最も困難を理解するためには、西洋人の力ではなく、厳格なルールの挙動の例です。 Here we see again the interplay between the right brain and left-brain: high context vs. low context style of communication.ここで我々の間の相互作用を参照して再度、右脳と左脳:高コンテキストと低コンテキストコミュニケーションスタイルです。 This indirect way of his teaching still permeates China culture.この遠回りな彼の教えpermeatesまだ中国の文化です。

When his stables burnt down, Confucius said, “Was anyone hurt?” He did not ask about the horses.厩舎全焼したとき、彼は、孔子は、 "誰かが痛いのか? "彼は馬を尋ねる。 At that time, a horse was worth ten times as much as a stableman.その時点で、馬には10倍の価値があるとして、きゅう務員。 By not asking about the horses, he demonstrated his priority, which was human beings.馬を聞かないことで、彼は彼の優先度を示し、これは人間です。 He made his points by indirectness, through casual reference, slight mention, and innuendo, even a slight nod.間接ポイントで、彼は、カジュアルなリファレンスを通じて、わずかに言及した、とほのめかし、軽い会釈でもある。

He championed strong family loyalty, respect for elders and ancestor worship.彼の家族の忠誠心の強い支持は、年長者や祖先崇拝尊敬しています。

Among the important ethical concepts are:倫理的に重要な概念のうち、以下の通りです:

1. Short-term pleasure is bad, while trying to do the proper things at the right time is better. 1 。短期的な快楽は悪いですが、やろうとしている間に適切なタイミングで適切なものが良い。
2. 2 。  His moral system is based on kindness, empathy and understanding others, rather than divinely ordained rules.彼のシステムは、道徳的な優しさに基づいて、他の共感と理解ではなく、神の力で定められたルールです。 Virtue is based upon harmony with other people.美徳に基づいて他の人々と調和しています。 This was the root of face and guanxi.これは、ルートの顔と人脈です。

And so this man, who lived 550 years before Jesus, developed a code of behavior on how to treat others.そして今、この男は、 550年前の人の住んでイエス様は、開発したコードを他の行動をどのように扱う。 This is not a religion.これは宗教ではありません。 There are no god, no churches, no bible, no priests, and no dogma, just rational reasons how people and government should behave. Confucius remains the dominant Chinese philosopher, both morally and politically.神がない、ない教会は、聖書のない、プリーストない、ないドグマとは、合理的な理由だけでどのように行動する人々としなければならない。遺跡の支配的な中国の哲学者孔子は、道徳的かつ政治的に両方です。 His ideas are the official moral code and political doctrine of the state.彼のアイデアは、公式的および政治的教義は、道徳的なコードの状態です。

Politically, his ideas have been and are taught in all public services courses for civil servants, bureaucrats and potential leaders.政治的には、彼のアイデアを教えてきたとは、すべての公共サービスのためのコース公務員は、官僚や潜在的な指導者だ。 The government supports and promotes Confucianism as an example for the conduct of government.政府の推進をサポートし、儒教の例としては、政府が行う。 It was his view that the way to change society is through education.それは、彼の表示方法を変更することは、教育を通じて社会です。 He advocated happiness for the common people rather than pleasure for their rulers, reduction of taxes, mitigation of severe punishments and the avoidance of wars.彼は、普通の人々の幸福を提唱快楽のために自分の支配者というよりは、税金の削減は、厳しい罰則を軽減し、戦争を回避することです。

If you wish to do successful business in China, you had better have an understanding of the people and their cultural background.ビジネスの成功をご希望の場合は中国では、理解がある方がいいとそれらの人々の文化的背景。

Simply put, Confucianism is:簡潔に言えば、儒教は:
• to love others •他人を愛する
• to honor one’s parents •自分の両親に敬意を表するため
• to honor elders •年長者に敬意を払う
• to do what is right instead of what is advantageous •右側の代わりにやっては、何が有利
• to practice “reciprocity” •を練習する"相互主義"
• to not do to others what you would not want done to you •他のどのようなことをしていないことを望まない場合は、
• to rule by moral examples instead of by force and violence •例ではなく、道徳的に支配されたと暴力を力ずくで

The influence of these beliefs can be seen in every-day Chinese society.これらの信念に影響を与えることができます日間の中国の社会ごとに見られる。 At work, there is a Confucian emphasis職場では、儒教の重視
• on interdependent relationships, •持ちつ持たれつの関係上、
• on consensus, and •上のコンセンサス、および
• on respect for hierarchy. •階層を尊敬しています。

Once I became aware of this important part of the Chinese culture, I understood so much more clearly why they acted, behaved and did things the way they did.かつて私は、この認識は、中国文化の重要な部分は、私はなぜ彼らを明確に理解していてずっと行動は、彼らのやり方に行儀としたものでした。 It was enlightening.啓発的だった。 Here are some of his authentic quotations:ここではいくつかの彼の本格的引用:

Confucius says….孔子によれば… 。

To be able to practice five things everywhere under heaven constitutes perfect virtue … gravity, generosity of soul, sincerity, earnestness, and kindness. 5つのものをどこでも練習できるように完璧な構成の下に天…重力美徳は、気前の魂は、誠実さ、熱意、そして優しさです。

I hear, I know.聞いて、私を知っています。 I see, I remember.なるほど、私が覚えている。 I do, I understand.私は、私の理解です。

Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life.愛の仕事を選択する場合、およびことは絶対にありませんが、一日中仕事をして生活しています。

Better a diamond with a flaw than a pebble without.ダイヤモンドよりも上の欠陥を改善することなく、小石です。

Real knowledge is to know the extent of one’s ignorance.本物の知識を知っている範囲では、自分の無知だ。

Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall.我々の最大の栄光は決して落下ではないが、我々に上昇するたびに落ちる。

To know what is right and not to do it is the worst cowardice.を知る権利とは何ですかしないようにすることは、最悪の弱さです。

The strength of a nation derives from the integrity of the home.一国の強さの整合性から派生したのホームページです。

It is better to light one small candle than to curse the darkness.小さい方が良いとろうそくの明かりの1つ以上を呪い、暗闇のです。

It is more shameful to distrust our friends than to be deceived by them.それは私たちの友人たちよりももっと恥ずべきに不信感をかれらにだまされる。

Taoism 道教
There is an alternative philosophy in China called Taoism, based on the Tao Te Ching, written by Lao Tze.中国では、代替の哲学と呼ばれる道教、道徳経に基づいて、ラオスtze書かれています。 It precepts differ from the practical and rational Confucianism, which urges the individual to follow a logical and constructive path in society.戒律が異なることから、現実的かつ合理的な儒教は、論理的な衝動に従うことで、個々の社会の中で建設的なパスです。

陰陽 Taoism urges believers to find The Way within themselves and through Nature.衝動道教信者内で自分の道を見つけると自然を介しています。 In Taoism we find the concept and yin/yang symbol.我々は道教のコンセプトを見つけると陰/ヤンシンボルです。

Taoism is about balance and forging harmony out of conflict and tension.鍛造については、道教のバランスと調和の葛藤と緊張する。 Tao (pronounced Dow) can be roughly translated as path, or the way.タオ(ダウと発音)として大ざっぱに説明することができますパス、あるいはその方法です。 It is basically indefinable.基本的にそれは何とも。 It has to be experienced.それを経験しなければならない。 It "refers to a power which envelops surrounds and flows through all things, living and non-living.” The Tao regulates natural processes and nourishes balance in the Universe. It embodies the harmony of opposites (ie there would be no love without hate, no light without dark,それ"を指しますenvelops囲むと、電源が流れているすべてのものは、生活と非生活だ"と、タオ栄養バランスを調整する過程で自然宇宙です。具現することは、正反対のハーモニー(つまり、愛なしではない嫌い、消灯なしで暗く、
no male without female).雄雌なしなし) 。 www.religioustolerance.org/taoism.htm www.religioustolerance.org / taoism.htm

Quotations:引用:
• “Be still like a mountain and flow like a great river." Lao Tze • "とまだ山のように大きな川の流れのようだ。 "ラオスtze
• "We believe in the formless and eternal Tao, and we recognize all personified deities as being mere human constructs. We reject hatred, intolerance, and unnecessary violence, and embrace harmony, love and learning, as we are taught by Nature. We place our trust and our lives in the Tao that we may live in peace and balance with the Universe, both in this mortal life and beyond." • "我々を信じて、雑然として永遠のタオとは、神の化身と我々は認識されるすべての人間の単なる構成するものです。我々を拒否する憎悪、不寛容、暴力や不必要な、と抱擁ハーモニーは、学習の愛とは、私たちは自然に教わっている。我々の場所私たちの信頼とタオは、私たちの生活をして私たちが住んでいる宇宙の平和とバランスして、この世と向こうの両方で。 "

Next week: Lesson Four.来週: 4つのレッスンです。 Face: It is all about respect.顔:それについては、すべてを尊重する。

Ernie Tadla,アーニーtadla 、 www.odysseychina.net

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page.新しいエントリには、電子メールの通知は、電子メールアドレスを入力するだけで、このページの左上にしています。

Related Posts関連記事

  • No Related Post関連投稿なし

One Response to “China Lesson Three: Confucius Says…” 1つの反応を"中国の3つの教訓:孔子によれば… "

  1. Paul Clark ポールクラーク Says:書かれています:

    Wow: that is a terrific summary of how Confucian thinking links with the situation in modern China.うわあ:それは素晴らしいの概要がどのようにリンクして儒教的な思考は、近代中国の状況です。

    I am really impressed by Ernie’s understanding of Confucius and the cultural nuances - which are tremendous challenges to business success - in China.アーニー私は本当に感銘を受けたのは、文化への理解を孔子とニュアンス-これは非常に大きな課題をビジネスの成功-中国でいます。 He is really insightful.彼は本当に洞察力です。

    Thanks, Ernie: I look forward to your future installments.おかげで、アーニー:私の将来を心待ちにして分割します。

    Paulポール

Leave a Replyコッメント下さい

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. あなたは人を証明する(スパムのスクリプトではありません)は、示されているセキュリティワードを入力して画像を表示します。 Click on the picture to hear an audio file of the word. 画像をクリックしてオーディオファイルを聞いて、その言葉です。
オーディオファイルをクリックするのを聞いて、反スパム単語