This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

China’s Mandatory Welfare and Insurance Payment System中国の保険料の支払い義務や福祉制度

September 11th, 2007  by China Business Success Stories 2007年9月11日、中国ビジネスの成功事例

Gathered By Vincent Cheung 収集したヴィンセントチューン

中国の保険料の支払い義務や福祉制度 In China, there are three different social benefit schemes and their application depends on the employee’s “hukou”. 中国では、さまざまな社会的便益そこには、 3つのスキームとそのアプリケーションに依存して、従業員の"壺口瀑布" 。

1. 1 。 Urban Social Insurance – for Shanghai residents residing in urban areas 都市部の社会保険-都市部に居住する住民のために、上海
2. 2 。 Township Social Insurance – for Shanghai residents residing in Shanghaisuburb areas such as Qingpu, SongJiang, NanHui, JinShan, etc. 郷社会保険-s hanghaisuburb地域に居住する住民のために、上海などのq ingpu、ソンチヤン、 n anhui、チンシャン等
3. 3 。 Integrated Social Insurance – for non- Shanghai residents 社会保険統合-上海市以外の住民

For urban and township social insurance, the company’s contribution is equivalent to 44% and 32% of the employees’ salary respectively. 都市と社会保険郷では、同社の貢献は、 44 %と32 %に相当するが、従業員の給料だった。 This contribution would go towards the employees’ pension, unemployment, medical, workplace and maternity insurance as well as public housing fund. これに向かって行くの貢献は、厚生年金、失業、医療、出産保険だけでなく、職場や公共住宅基金です。 In addition, a minimum and maximum salary range applies for the contribution to various insurance items and public housing fund.It’s very important for foreign employers to have a good understanding of China’s mandatory welfare payment system when hiring Chinese staff. 加えて、給与の範囲に適用するための最小および最大の貢献を様々な保険商品や公営住宅fund.itのために非常に重要な経営者を持つ外国人をよく理解し、中国の必須福祉中国人スタッフを採用する際のお支払いシステムです。

An FIE’s employment matters are subject to Chinese Labor Law and related regulations. 情けないのは、件名、雇用問題と関連して中国の労働法の規制です。 Social mandatory welfare system such as pension fund, medical fund, unemployment fund, and housing fund, which varies in different regions, are legally required. 社会福祉制度などの必須年金基金、医療基金は、基金の失業率は、住宅積立金とは、さまざまな地域によって異なりますが、法的には必須です。 It’s literally against the law not to pay employees’ funds. それは文字通りの法律に違反していない従業員に支払う'資金です。 In Shanghai, Fresco is responsible for ensuring that mandatory welfare payments are legally made.Employee contributions to the respective funds will be treated as deductible for PRC IIT purposes. 上海では、フレスコ画が責任をもっていることを確認し支払いには法的に必須の福祉に貢献するmade.employee資金は、それぞれの控除の対象として扱われるため、中華人民共和国iit目的です。 In 2006, The Ministry of Finance and the State Administration of Taxation (SAT) have jointly issued tax circular (Circular 10) to further clarify the tax free contributions to Basic Pension Fund, Basic Medical Insurance, Unemployment Fund and Basic Housing Fund. 2006年には、大蔵省と国家税務総局(土)が共同で発行した円形税( 10円)の税金をさらに明確にする無料の基本的な貢献をする年金基金は、基本医療保険、失業者の基本的な資金や住宅資金です。 It further stipulates that for Basic Pension Fund, Basic Medical Insurance, Unemployment Fund and Basic Housing Fund, any part of contributions made in excess of the statutory limits specified are treated as normal salary and must be treated as subject to the PRC IIT. さらに基本的なことを規定して年金基金は、基本医療保険、失業者の基本的な資金や住宅基金は、すべての部分での貢献、法定限度を超える前に指定したとして扱われて通常の給与としなければならない対象に、中華人民共和国iitとして扱われます。 It’s crime to substitute the regular salaries of the employees with excessive amount of employer and employee contributions to housing fund as a vehicle of tax evasion. それは犯罪を代用して、定期的に従業員の給与は、過剰な量の雇用主と従業員の貢献を住宅積立金として、車両の脱税です。 Check out the following tdctrade’s extract from guide to doing business in China. チェックアウトの抽出物から、以下のtdctradeガイド』を中国で商売をするためだ。

Insurance and Welfare for Chinese Staff 保険や福祉のために中国語のスタッフ
Insurance and welfare expenses for serving Chinese staff can be treated as costs, expenses, insurance and welfare and kept by the enterprise for use in paying for the medical, insurance and welfare expenses of serving staff. 保険や福利厚生費のために中国語のスタッフの配信費用として扱われることは、費用、保険、福祉と企業で使用するために保管されるため、医療、保険や福利厚生費のサービススタッフです。

Retirement Fund and Unemployment Insurance Fund for Chinese Staff 退職後の失業保険基金のための基金や中国語スタッフ
Pension and retirement fund and unemployment insurance fund for Chinese staff set aside by the enterprise in accordance with the standards set by the government can be treated as costs and expenses and handed over to the organisation in charge of retirement and unemployment insurance for management. 年金および退職金と失業保険基金の資金を蓄えるために中国語のスタッフによって、企業の基準に基づいて設定され、政府として扱われることに渡したと費用を担当する機関を退職し、失業保険を管理します。 The funds can only be used for labour insurance and not for any other purposes. そのための資金に使われるだけではない労働保険やその他の目的のためだ。

Housing and Cost of Living Allowances for Chinese Staff 住宅手当や生活費のために中国語のスタッフ
Allowances for housing and cost of living set aside by the enterprise in accordance with the standards set by the finance department and labour department can be treated as costs and expenses. 住宅手当や生活費のために用意された企業向けの基準に基づいて設定された労働部、財政経済部と営業費用として扱われることです。 Housing allowance should be retained by the enterprise in the form of a subsidy fund and used for subsidising the construction, maintenance and purchase of housing for the Chinese staff. 住宅手当をしなければならない企業向けに保持され、補助金の形で使われてsubsidisingの建設資金とは、住宅の購入やメンテナンスのため、中国のスタッフです。 Cost of living allowance should be handed over to the local finance department. 生活費の手当をしなければならないの地方財政部に委ねられる。

Labour Union Fund 労働組合基金
Enterprises should put aside 2% of their total payroll each month as labour union fund, and this item should be treated as costs and expenses. 企業は、全体の2 %を積み立てる毎月の給与として労働組合基金は、このアイテムとしなければならない費用として扱われます。 The labour union fund is managed and used by the labour union of the enterprise concerned according to the relevant regulations of the All-China Federation of Trade Unions. 基金は、労働組合の管理下で使用されると、企業の労働組合の関係者によると、中国の関連法規のすべての労働組合連盟。

Vincent Cheung, ヴィンセントチューンは、 www.PathToChina.com www.pathtochina.com

Path To China is an International Business Consulting Firm that provides foreign investors with business registration service in China. パスを中国には、国際的なビジネスコンサルティング会社がサービスを提供する事業者登録して、外国人投資家は中国だ。

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page.新しいエントリには、電子メールの通知は、電子メールアドレスを入力するだけで、このページの左上にしています。

Related Posts関連記事

  • No Related Post関連投稿なし

Leave a Replyコッメント下さい

* *
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. あなたは人を証明する(スパムのスクリプトではありません)は、示されているセキュリティワードを入力して画像を表示します。 Click on the picture to hear an audio file of the word. 画像をクリックしてオーディオファイルを聞いて、その言葉です。
オーディオファイルをクリックするのを聞いて、反スパム単語

  • China Travel for Charity Education and Understanding