This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

中国品牌哲学

2007年8月17日由中国企业成功案例

中国品牌哲学它是您的公司本体的一个重要部分; 它是公司的面孔,并且它是事务和客户之间的连接。 在许多方式品牌可能帮助做您的事务,或者它可能有效地毁坏您,在您甚而开始之前。 难怪拟定一个有效的品牌战略和发现固有名称对于您的品牌可以是很多象走一条绳索,特别是在国家,每个音节逐字地似乎有一个更加深刻的意思。 如此怎么做Vladimir Djurovic, Labbrand的创建者咨询,有限公司。 -上海根据品牌战略、中国品牌命名,趋向&预期公司-设法是很成功的? “它是一个创造性的工作,它是关于卖样式”。

它不是给中国带来Vladimir Djurovic的淘金热。 “我是高度对中国文化和语言方面的它感兴趣。 在掌握几种其他语言以后,我在学会中文发现了一个巨大挑战。 当我采取了我的第一条路线,我的老师在黑板写了一个唯一句子。 它包括了五个字符,并且我们花费1小时和一半推测他们。 从那片刻,我是多情关于汉语。 从那片刻,我是多情关于汉语。 And by now of course it has become more than a means of communicating in the Chinese environment: it is a necessity to do my job. Mandarin is my key instrument.”

Foolish names
Mandarin is often perceived as one of the world’s hardest languages to master, widely feared for the fact that the slightest mistake in pronunciation can cause great difference in meaning. No doubt this affects naming your business. “Naming in the Chinese language is tricky. The Chinese are always eager to make some pun-intended fun of your mistakes or accidental similarities. Therefore we make a great effort to avoid the obvious bad connotations. But if someone is after making your name into a joke, they’re always going to succeed. If not in Mandarin, then in one of the many dialects. Take Peugeot, for example. They came up with a nice name: 标致 biāo zhì, which means exquisite. Unfortunately, they overlooked the meaning of the name in Cantonese, where it could be understood as ‘hooker’. Combined with the fact that they took some outdated models to the market in Southern China, you can conclude they made for a good laugh.”

Advertise wise
“So what makes for a good name? Obviously many factors are to be taken into account. Not to mention the obvious, how about having a marketing budget? Consider this: if a name is good in theory, but no one has heard of it, its effect is not perceived and it doesn’t contribute to the brand image. So even though it implies additional costs, an average name can become accepted if it’s properly advertised. Garnier for instance has a Chinese name that actually means nothing at all, it’s just close to the original phonetically. Although in time they found a better alternative, they decided to keep the meaningless name, because they had already invested so much in its promotion that it had become a valuable asset.”

An ideal name
Which brands are the best in class? “Sprite initially used ‘事必利 shì bì lì’: ‘things must profit’. The profits weren’t high enough though. They then changed the name to ‘雪碧 xuě bì’ (snow green/jade), which sounds very cool, and sales sky-rocketed. But the most famous and effective name change probably is the one of Coca-Cola. This brand started with ‘ke ke ke la’, which is read as ‘bite the wax tadpole’ or ‘female horse stuffed with wax’ depending on the dialect. The new name – ‘ke kou ke le’ – means ‘good for taste, good for fun’. This is a brilliant name because it’s perfectly aligned with the brand identity of Coca-Cola.”

Final word?
Located in Shanghai Creative Industry Clustering Park, working with dozens of major companies entering China, Vladimir Djurovic clearly has become an insider in the Chinese culture. One who loves raising the bar for himself and encouraging others to do the same. “Entering a steady-going, older market, you will need to adapt to the rules that are set by the existing culture. In Shanghai, however, there virtually are no boundaries. And yet, I see a lot of businesses, particularly family-owned companies, coming here just because they feel obliged to show their face in the country the whole world is talking about. They try to keep their investments as low as possible. My advice: bring passion. Enjoy the freedom. Doing what? You name it!”

Labbrand is a Shanghai-based Brand Strategy, Chinese Brand Naming, Trends & Prospective companay. Their philosophy is to help brands succeed in China, no matter what stage the brand is in. For more information, please visit: http://www.labbrand.com/homepage

Printer friendly version of the interview “Chinese Brand Name philosophy.”

English Chinese Brand Name philosophy Eng Chinese Chinese Brand Name philosophy Chinese.

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page.

Related Posts

One Response to “Chinese Brand Name philosophy”

  1. Entrepreneur Says:

    Oracle’s “Jia Gu Wen” is also cool as it refers to the turtle shells which were used thousands of years ago by Chinese fortune tellers. But my favourite has to be that of Volkswagen 大众. This time its not because of the “sound” but because of the word itself which actually looks like the volkswagen logo and the fact that it means popular and for everyone just makes it the best .

Leave a Reply

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word

  • China Travel for Charity Education and Understanding