Не могут они справедливые спросить?
Бондарем Странн
Как раз вспомните, когда это будет самым новым и самым лучшим добавлением к Олимпиадам, вы услышал его здесь сперва: оно смотрит как Beijing 2008, котор Олимпиад идут ввести щекотать как олимпийский спорт. Я думаю мы может ожидать средний возраст Olympians для того чтобы упасть маленькое, для общеизвестно, более молодые люди будет чемпионами щекотать.

Oops, оно смотрит как они mispelled «щекотать» как «tickeling» слишком!
О'кейо, серьезно. Я увидел это пара дни тому назад и как раз не смог сопротивлять украсть это снял. И нет, это не имеет ничего сделать с щекотать, а справедливо «крест проблема ваших Ts». Оно должно «снабжать билетами». Но вопрос остаю, могу я купить билеты для щекоча случая?
Китай, вместе с много других не местных английских языков - говорить нации, имеет широкий выбор «вопросов» с использованием английской языка в публике. Это не будет дешевой съемкой на Китае и своей плохой английской языке… not at all. Довольно, будет вопросом: не могут они справедливые спросить?
Iий раз просило друг моих делая language-related тренировку дела здесь в Китае если он думал предлагая обслуживаний для того чтобы зафиксировать эти виды проблем, то к которым он не ответил очень быстро «не». Почему? Китайские дела seldomly завещают оплатить. Они не заботят достаточно для того чтобы оплатить для коррекции. Они довольно схватили бы одноклассника сестры их бухгалтера изучает английскую язык в коллеже для того чтобы перевести для их.
Но этим особым случаем не будет плохая английская язык как много по мере того как будет плохим английским опознаванием алфавита. The person who typed this did not need to know the English word for ‘ticketing’, but just needed to type it in correctly. They saw a ‘T’ and typed an ‘L’. If everybody in China has mandatory English in school for who knows how many years on end, can they not recognize the English alphabet in fairly standard fonts? This scares me. Really.
I have to wonder when they are going to have the guts to dish out a few bucks to have quality and trustworthy translation services.
Cooper Strange, New Frontier China



































