Ne peuvent-ils pas simplement demander ?
Par Cooper Strange
Rappelez-vous juste, quand ceci devient la plus nouvelle et meilleure addition aux Jeux Olympiques, vous l'a entendue ici d'abord : il ressemble à Pékin que 2008 Jeux Olympiques vont présenter le chatouillement comme sport olympique. Je pense que nous pouvons nous attendre à ce que l'âge moyen des Olympiens laisse tomber, pour comme nous le savons, les gens plus jeunes sommes les champions du chatouillement.

Oops, il regarde comme ils mispelled le « chatouillement » comme « tickeling » aussi !
Ok, sérieusement. J'ai vu ceci un couple il y a des jours et juste ne pourrais pas résister voler ceci ai tiré. Et le non, ceci n'a rien à faire avec le chatouillement, mais est juste une « croix problème de vos solides totaux ». Il devrait « étiqueter ». Est-ce que mais la question, je reste peut acheter des billets pour l'événement de chatouillement ?
La Chine, avec beaucoup d'autres nations d'expression anglaise d'origine étrangère, a une grande variété de « questions » avec employer l'anglais l'en public. Ce n'est pas un projectile bon marché à la Chine et à son mauvais anglais… pas du tout. Plutôt, c'est une question : ne peuvent-ils pas simplement demander ?
I a par le passé demandé à un ami à moi faisant la formation ayant rapport au langage des entreprises ici en Chine s'il pensait à des services de offre pour fixer ces genres de problèmes, auxquels il n'a répondu très à un rapide « non ». Pourquoi ? Les entreprises chinoises sont prêtes rarement pour payer. Ils ne s'inquiètent pas assez pour payer la correction. Ils saisiraient plutôt le camarade de classe de la soeur de leur comptable qui étudie l'anglais dans l'université pour traduire pour eux.
But this particular case is not bad English as much as it is bad English alphabet recognition. The person who typed this did not need to know the English word for ‘ticketing’, but just needed to type it in correctly. They saw a ‘T’ and typed an ‘L’. If everybody in China has mandatory English in school for who knows how many years on end, can they not recognize the English alphabet in fairly standard fonts? This scares me. Really.
I have to wonder when they are going to have the guts to dish out a few bucks to have quality and trustworthy translation services.
Cooper Strange, New Frontier China



































