This page is an automated translation
Please see this page for original transcription.

一个世界与Hans Mes

2007年6月20日由中国企业成功案例

由Hans · Mes

一个世界与Hans Mes10个提示和技巧从雕刻家的观点:

  1. 决定您的产品是否是独特的或知道比其他最好您是否在您的领域能创造或竞争。 好的书: 战争艺术。
  2. 得到老练在读书中国面孔和表示在态度和语言。
  3. 总要求中国工友改正您的差错或给一个秘密提示,如果您不做事他们期望的方式。
  4. 知道另外敏感性在中国。 什么我们判断如好或坏不意味着他们认为同样和反之亦然。
  5. 例如尊敬妇女并且留出空的空间,如果可能在地铁。
  6. 因为他们只有一,中国孩子是中国人民的主要首都。
  7. 您可以被称赞肮脏或困难的工作,当许多中国人民做同一个工作,不用任何尊敬时,因为他们不是外国人。
  8. 是柔和和原谅,即使等第不是在赌注的; 总作为绅士。
  9. 考虑中国,一艘大货柜船政治上操纵了入他们的政府的计划港口。 因为您将把变成他们的无礼客人,不要批评此。
  10. 在中国您将需要许多不同的小公司到达同与一大一个在这一样,因此知道您需要耐心和聪明的多任务。

旅行

某事在我有它自己的方式

我跟随旅行
与字符在形式和颜色
我创造词从共鸣
写我的故事

我跟随图象沈默方式
固定了我的想法移动
并且速写他们的方式
沿未看见的地方

Hans Mes

xīn,心zì,自yǒu,有tú,途,
suí,随zhī,之ér,而xing,行,
yǐ,以 xíng,形 sè,色 zhī,之 tè,特 xìng,性,
chuàng,创 yán,言 yǔ,语 zhī,之 gòng,共 míng,鸣,
jì,记 qí,其 mìng,命。

wú,吾 mù,慕 kōng,空 xiāng,相 zhī,之 chén,沉 jìng,静,
zhì,志 suī,虽 jiān,坚 ér,而 yì,意 bù,不 tíng,停,
gōu,勾 lè,勒 qí,其 xíng,形,
zhí,直 zhì,至 wú,无 jìn,尽。

汉斯•迈斯

Since I was 19 years old I became fascinated by China. At first in a philosophical way until later, being a sculptor, Philips Domestic Appliances and Personal care commissioned me as a sculptor ( www.hansmes.com) to place a 6,50 metres high sculpture of a pole-vaulter in Zhuhai. Ever since I cherish my Chinese friends and my interest has grown to learn and understand more about nowadays China. Such an interest implied that I read almost anything about China, Chinese culture and its backgrounds, in order to place news facts and people in a better meaningful context.

More and more I discovered that Chinese as a tone language, a way of thinking and as a philosophy is based on movement from inside to outside. Chinese characters form the words and their meaning in sentences by combining meanings onto larger complexities whereas Latin languages try to catch such meaning as if a fence of description should be built around it. Which is the opposite way around by going from the outside to the inside. More and more I got interested in the ways our cultures differ in their content treatment in various ways: In translation, in philosophy, in art, in science, everywhere the same aspect causes people to bridge this strange phenomena.

But how about my bridge, creating my visual symbols of things invisible in China? Wishing to carry out my artworks in China personally as a professional sculptor on one hand and yet work outside the common gallery and museum circle on the other hand brings lots of limitations in networking and the branding of my name as an international operating artist. By working for commissioners only, carrying out the works myself, and selling them, my profession has these tree pillars as the base of my success: Artist, producer and sales manager. Being an artist requires talent. The rest is just a matter of hard working and obtaining knowledge every day. By doing so since 1979 I sold about 1350 sculptures in any size, material, technique and approach to companies, governments, institutions and collectors all over the world.

But China kept attracting me as the toughest market for the most difficult product to sell: Art. My preparations for this challenge begun with the forming of a group of artists and aiming my arrows on a relatively unknown city in China, Yantai in Shandong Province. To me this seemed a relative good crowbar to open doors and get in. I discovered the existence of the Netherlands Business Support Offices and went to a contact day at the Dutch Chamber of Commerce. There I met Esther, at that time the Chief Representative of the NBSO Nanjing and replacing the lady of the NBSO Jinan, Shandong Province. She saw my enthusiasm and persuaded me to come to Nanjing and give it a try. So I started to initiate the group of artists. After that I set out our strategy and prepared a prospectus with my colleagues. I asked a man I once portrayed, Mr. Wil van den Berg, former Exec. Vice President van Philips Consumer Electronics and Chief Marketing Officer to lay my plans under the serious gunfire of his experience. He was a superb help in pinpointing the weak points and even offered to write the introduction for our prospectus.

In 2005 we set course to Nanjing and opened various doors to promote ourselves. But the one and only end result was an invitation to me for making three sculptures for DSM Jinling: In an atelier at their composite resin plant, with their materials and with tools provided. On arriving there DSM doubled that to six sculptures. I carried them out in 4,5 month while travelling back to Holland two times for the making of a sculpture about the late Prince Claus in a conservatory to be unveiled by H.M. Queen Beatrix of the Netherlands. DSM offered to publish a luxury book about my project “ART unlimited DSM”. To me this was an amazing success that I didn’t even dare to dream of before! Not only because my Nanjing project has lead to new chances that will take me to Nanjing again this year. But especially because my Chinese friends, the many Chinese co-workers at the DSM plant, and the people I have met learnt me to work better the Chinese way.

Making sculpture and selling it is done by the heart. The more you learn about China the better you’ll learn to work in the Chinese environment. Because getting familiar and being treated like family gives me the space I need for modelling it as a sculptor. Therefore China is the country where I can recharge my battery of enthusiasm and where I ‘d like to create art each year. Up to now that added value to my heart has set my ambition to China because I wonder: Can I create the invisible by changing it into visible reality with just a place of trust, a budget and a theme? That answer is: Yes, it’s my profession!

Hans Mes, www.hansmes.com

To be notified of new entries by email, simply enter your email address on the top left of this page.

Related Posts

Leave a Reply

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word