Guanxi. La prima parola in cinese il commercio
Da Peter Bennett
Un collega una volta mi ha detto che un buon indicatore di riservatezza economica fosse il numero di gru della costruzione sullo skyline. Se è corretto, Beijing sta ritenendo buon circa i relativi prospetti, molto buoni in effetti.
Secondo le figure recentemente pubblicate dalla pressa collegata, l'economia della Cina si è sviluppata ai 9.4 per cento di rigonfiamento nel primo tre quarti di 2005 soli. Tuttavia uno scrutinio pan-europeo di affari dall'UPS della ditta del pacchetto ha rivelato che quasi un terzo (31 per cento) dei capi BRITANNICI di affari non non considerare l'Asia come un mercato importante di produzione o di commercio.
Ignorare i titoli che predicono il risveglio del `del drago' sarebbe suicide commerciale: l'economia mondiale sta subendo un giro mentre l'Asia Cina-condotta rinvia al relativo ruolo storico al centro degli affari, secondo il lupo di The Financial Times' Martin.
Pochi di noi lo ricevono l'anno scorso i email in cinese, ma sega una cui ha tradotto in: “Vorrei spendere milione libbre con la vostra azienda„. Una buona giustificazione, ho pensato, per spendere gennaio in Beijing comunicante con organizzazioni rappresentative di affari ed aziende crescenti che desiderano commerciare con ovest. Ci erano cose che ora conosco che non ho saputo quando mi sono imbarcato sul mio aereo da Londra a Beijing per venire a contatto del mio contatto cinese di cui tutto che desidera fare il commercio in Cina dovrebbe essere informato. Lascilo spiegare.
Non ci erano ancoraggi disponibili sul treno di notte da Beijing a Xian (famoso per il relativo esercito di terracotta ma veloce sviluppando altre industrie) ma presto ci siamo scoperti che si depositano giù per dormire mentre una è venuto improvvisamente disponibile. A few days later we dined in a restaurant which was so busy that there was a queue for tables but strangely we had been directed past the queue into a private dining room.
Not long after my arrival in Beijing I’d mentioned a long standing back injury was troubling me after my flight. The next day I was ushered past the waiting patients to be x-rayed immediately by one of the City’s leading orthopedic surgeons. No money changed hands. The currency exchanged was based upon Guanxi (Pronounced “GWAN-shee”) which literally means “relationships”. In practice, “You scratch my back, I’ll scratch yours”. The exchange of favors.
My host, a local businessman whose family has lived in the same area of Beijing for centuries, runs several successful restaurants. He has Guanxi in abundance and I have lost count of the number of times his standing has made things happen which would have been impossible without his network. If you trade with China, or would like to trade with China, underestimate Guanxi at your peril.
It works at all levels from social engagements through business and into officialdom. Western corporations often place great emphasis on efficiency and financial performance as a guide to whether or not to trade with other entities. In China, a much higher importance is put on personal relationships. You do not need to be big and powerful to forge successful business relationships with Chinese executives but you do need establish the personal contacts first.
My advice is not to rely on formal written communications but wherever possible to talk to prospective contacts on the phone (using an interpreter if required) and, if at all possible, arrange to meet in person as soon as you think you have a mutual interest in trading. Return flights from London to Beijing are around 400 UK and once there, accommodation is cheap.
Time spent getting to know your potential partners will pay dividends down the line. Unless your hosts speak English well, consider hiring a face-to-face interpreter to avoid confusion and help initial meetings run smoothly. Their local knowledge of the City will also be invaluable as Beijing is huge.
My time in China was extremely productive. London Translations Limited, has announced an agreement with Beijing Sagive Translations Company Limited, one of the most respected and experienced translation firms in China. This will provide a crucial language ‘bridge’ to enable trade between our two countries. Crucially they will provide an English to Chinese service and we will translate Chinese into English.
Incidentally, I never found out how exactly we managed to get seats on a fully booked train but my host did mention that the wife of a comedian whose show was being played on TV in our carriage works at the train company and the comedian himself regularly eats in his restaurants!
Article Source: www.articlebazaar.net
Peter Bennett is founder and CEO of London translations Limited, one of London’s fastest growing business translation and interpreting agencies.
Download his free report, Translation without tears, from:
www.london-translations.co.uk



































