名列前茅10中国人企业文化“Dos”和“Don'ts”
由Hubert · Hopkins
1. 繁体中文“握手”包括连结手指,挥动他们在多次上下。 这问候使用西部样式握手今天很少使用(除了在节日、年长的人的婚礼和生日期间),反而。 一把轻微的弓应该经常伴随握手,但不从腰部鞠躬仿照日本人样式。 中国人比在西部文化期望的牢固的夹子更喜欢更加柔和的握手。 除非您相当很好,知道某人除握手之外的体接触高度被劝阻。
2. 中国名字“从西部名字被扭转”。 姓氏首先然后说教名。 例如,布鲁斯·李的名字在广东是李Siu肺。 李是他的姓氏和首先讲了话,并且教名(少许龙)其次讲了话。
专家,社会和家庭标题总跟随名字。 博士。 Wong会是黄·伊Sheng (黄医生)。 同样, Xiansheng (先生)和Taitai (夫人)在姓氏以后说。 不要由仅他的姓叫某人,和,除非具体地要求,不由他的名字叫某人; 由他们的标题跟随的他们的姓氏总对您的中国同事演讲。 并且,不要演讲任何人作为“同志”。
3. 名片定期地被交换在首次会议上。 运载双语名片与一边用中文和其他用英语。 包括:
*公司名称
*职称
*特别资格
当接受名片时,使用两只手接受它并且恭维卡片。 Instead of immediately putting it away like in the West, keep the card out during the meeting.
4. Color symbolism is very important in China.
* Red is considered lucky and used in many celebrations. However, do not use red ink to write correspondence. That symbolizes the demise of a relationship.
* Yellow is associated with prosperity, and gold is especially appropriate.
* White is symbolic of death, which distinctly contrasts with Western cultures.
5. Lavish gift-giving was once an important aspect of the Chinese culture. Official policy currently forbids gift-giving since such gestures may be considered as bribes. For this reason, approach gift-giving with discretion. The policy is softening, but sometimes a gift will be declined under all circumstances. Be gracious if this circumstance is to occur, and politely withdraw the gift. Smaller. Less expensive items usually avoid this scrutiny.
The Chinese will politely refuse a gift several times to reflect modesty and humility. Accepting a gift quickly is believed to make them seem greedy or aggressive. Opening a present in front of the giver is also judged the same.
6. The Chinese will often avoid eye contact during conversations, especially when talking to the opposite sex or to strangers. Traditionally, it was considered impolite and aggressive to look directly into another’s eyes while talking, and as a sign of respect, the Chinese sometimes lower their eyes slightly when they meet others. The Chinese typically have a “blank” facial expression during introductions. This is not a sign of unhappiness, dissatisfaction, or unfriendliness, but reflects the belief that there is virtue in concealing emotions. Chinese communication is ambiguous, indirect and highly contextual. In conversation, the real meaning, especially if it’s negative, is often implied rather than stated. What is not said is often more important that what is said.
7. Chinese typically share food from a number of dishes placed in the center of the table rather than the Western practice of individually served dishes. Each party at the table will take food from the common plates. Sometimes, in order to show their friendship and sincerity, Chinese hosts will pick from dishes with their own chopsticks or spoons for you, and place food on your plate. Never place your chopsticks upright in a rice bowl; it replicates the bowl of sand or rice with two upright incense sticks that is traditionally placed at the shrine of deceased loved one.
8. When meeting someone for the first time for a China sourcing business meeting, you should engage in general conversation before turning to business. Casual conversation topics in China differ from that of English speakers. It is not impolite to ask about:
* A person’s job
* Annual salary
* Marital/dating status
* Age
Your answers do not have to be extremely specific, but avoiding direct questions will be viewed with wariness and suspicion.
The willingness to answer questions is the important take-away from the conversation. Questions about family tend to be deflected or avoided which is nearly the direct opposite of Western culture.
9. Six, eight and nine are considered lucky numbers, since their homophones have auspicious meanings. Six, liu in Chinese, implies that everything about you will go smoothly. Eight was originally deemed lucky by the Cantonese, since in Cantonese, the word for eight is fa, which means to make a great fortune in the near future. Later, the auspiciousness of eight was taken up by all Chinese. Nine, jiu, implies lasting forever, especially in friendship and marriage. Four and seven are unlucky numbers; the former implies death and the latter means gone.
10. Many common Western gestures are considered rude in China.
* Showing the soles of shoes
* Pointing with the index finger - use a face-up, open hand instead
* Beckoning someone with the index finger - use the hand with fingers motioning downward as in waving instead
* Whistling to get someone’s attention
* Finger snapping
Following the aforementioned 10 tips will add help build relationships with your Chinese business partners and greatly increase the prospects for success of your china outsourcing project.
Hubert Hopkins’ China Sourcing firm, US China Business Solutions, has negotiated outsourcing of products with a value in the hundreds of millions of dollars and has been involved with China outsourcing since the early 1980s. Outsourcing metal products to China can be easy and affordable with the correct help. US China Business Solutions is an independent sourcing agent with no ties to factories, is well-connected with key government officials and has “in-country” staff to oversee your projects in China.
Article Source: EzineArticles.com/?expert=Hubert_Hopkins
Source: ezinearticles.com/?Top-10-Chinese-Business-Culture-Dos-and-Donts&id=530383




































