中国,通信和Guanxi
专家的一个增长的数字提供服务为在中国有他们的思想的倾向的公司。 这些翻译、口译员、Web站点管理员、教练员、律师和其他顾问在伞网络经常协力,打算提供企业家广泛支持。 中国成功案例碰见Lianne Baaij,椅子这样网络(Guanxi.nu)谈论中国,通信和Guanxi。
baaij女士是汉学毕业生,并且,并且是Guanxi椅子,拥有翻译和忠告代办处中国通入。 它是主要从她,高于一切赞赏实践经验的重要性的这条后者作业线,只要汉语语言。 “一个经典例子? 当我开始了,某些声音的我的发音不是非常好。 我在我的第一次交谈直接地弄糟了。 我问推销员,如果我可能亲吻他(`在第三口气wen’是亲吻,并且`在第四口气wen’是要求)。 并且这一定不是仅我的漏嘴。 当要求命令十四个容器阿斯匹灵时,我几乎定购了四十。 所有由于表面上微不足道的细微差异在发音”。
英文汉语
“我的早经验,二十年前,在许多企业讨论和贸易代表团每天仍然发生。 企业家是敏锐的与英文汉语沟通直接地没有口译员,甚至事业入普通話的几个词。 哪些相当经常出错。 哀怜,因为许多问题可能通过叫容易地避免在一个老练的口译员。 An interpreter will help to put the positive, flattering tone of the conversation partner in the right perspective. He will point out that ‘yes’ is more often mere politeness rather than a commitment.” To those who want to see how far they can get without outside help, Baaij would advise certainly not to be too direct. “Directness can be misconstrued; try to get your message over subtly and tactfully.”
Local customs
Fortunately in China, you are not per se expected to act according to local customs. “Make sure that you treat business relations as you wish to be treated yourself. Anything extra, if you are sure it is a custom, will be appreciated. But it is better to just be yourself, rather than try to adapt unnaturally. For example in China they might burp at after a meal, but do this very discreetly. My advice? Definitely do not try to join in. A typical noisy Western belch will make for an embarrassment.”
Adjustment
“It is not too difficult to learn basic communication skills required to avoid awkward situations. Concentrate and make eye contact with your conversation partner, just as they will do. Don’t be put off if the delegation is twice the size of what you expected. Try to be flexible. Even if a meeting is suddenly postponed because there is an apparently more important person to be seen at that moment. Hide your displeasure or express it with the utmost care. And certainly never raise your voice. Always remain calm, collected and polite!”
Personal investment
Baaij’s message is clear. To adapt is desirable. But don’t overdo it. “The Chinese are fully aware that you are from another culture. Remember that they also seek to achieve mutual advantage. So even if you do present your business card with one hand, the deal will be closed as intended. Presenting a card with both hands is more polite, as well as being able to speak a few words of Chinese. After all, at the end of the day, it is all about making an investment. One of time and effort, to build a solid relationship. It is, in that respect, all about Guanxi.”
Guanxi
Guanxi can be translated as having and building networks, contacts and relations. A vital ingredient for success in any business mission. “For return on investment in China, the time invested in getting to know your partners is of great essence. Make sure you know who you are dealing with, if you want to get them on your side. Take them to dinner, do the business tour or be there for Friday drinks. The business conversation that you have planned is just a small part of the bigger picture. Furthermore the advantage of a good relation is that you will be able to fall back on the established goodwill. In China that is worth a lot more than a signed contract.”
| Lianne Baaij is owner of China Access, a translation and advice bureau. She is a sinology graduate and works as a interpreter/translator of Mandarin. In this capacity she is listed in the quality register for Interpreters and Translators.Throughout her career she has gained much experience in contact with the Chinese. In the capacity of area manager of an import/export company, consultant for a translating and advice bureau and as sales manager of a Chinese airline she has honed her skills on doing business with China from various angles. She visits China about three times a year to maintain her contacts, keep up her language skills and stay in touch with the country and its culture.Baaij is also chair of Guanxi.nu. Guanxi.nu is a network of more than fifty China professionals: consultants, translators, interpreters, trainers, media specialists, etc. They help keep each other be on top of their game, share information and monitor quality. |
Printer friendly version of the interview “China, communication and Guanxi.”
Dutch
English
Chinese 



































